Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.810.3 Convenzione del Consiglio d'Europa del 25 marzo 2015 contro il traffico di organi umani

0.810.3 Convention du Conseil de l'Europe du 25 mars 2015 contre le trafic d'organes humains

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 33 Notifica

Il Segretario generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli Stati non membri che godono dello status di osservatori presso il Consiglio d’Europa, all’Unione Europea e a qualsiasi altro Stato che sia stato invitato a firmare la presente Convenzione in conformità alle disposizioni dell’articolo 28:

a)
ogni firma;
b)
il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione o approvazione;
c)
ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione in conformità all’articolo 28;
d)
ogni emendamento adottato in conformità all’articolo 27 e la data in cui tale emendamento entra in vigore;
e)
ogni riserva o ritiro di riserva in applicazione dell’articolo 30;
f)
ogni denuncia effettuata in conformità alle disposizioni dell’articolo 32;
g)
ogni altro atto, notifica o comunicazione riguardante la presente Convenzione.

Art. 33 Notification

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil de l’Europe, aux États non membres ayant le statut d’observateur auprès du Conseil de l’Europe, à l’Union européenne, et à tout État ayant été invité à signer la présente Convention conformément aux dispositions de l’art. 28:

a)
toute signature;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
c)
toute date d’entrée en vigueur de la Convention conformément à l’art. 28;
d)
tout amendement adopté conformément à l’art. 27, ainsi que la date d’entrée en vigueur de cet amendement;
e)
toute réserve et tout retrait de réserve faits en application de l’art. 30;
f)
toute dénonciation effectuée conformément aux dispositions de l’art. 32;
g)
tout autre acte, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.