Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.13 Terzo Protocollo del 10 novembre 2010 addizionale alla Convenzione europea di estradizione

Inverser les langues

0.353.13 Troisième Protocole du 10 novembre 2010 additionnel à la Convention européenne d'extradition

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obbligo di estradizione in procedura semplificata
Art. 1 Obligation d’extrader selon la procédure simplifiée
Art. 2 Avvio della procedura
Art. 2 Déclenchement de la procédure
Art. 3 Obbligo di informare l’interessato
Art. 3 Obligation d’informer l’intéressé
Art. 4 Consenso all’estradizione
Art. 4 Consentement à l’extradition
Art. 5 Rinuncia all’applicazione della regola della specialità
Art. 5 Renonciation au bénéfice de la règle de la spécialité
Art. 6 Notificazioni in caso di arresto provvisorio
Art. 6 Notifications dans le cas d’une arrestation provisoire
Art. 7 Notificazione della decisione
Art. 7 Notification de la décision
Art. 8 Mezzi di comunicazione
Art. 8 Moyens de communication
Art. 9 Consegna dell’estradato
Art. 9 Remise de l’extradé
Art. 10 Consenso dato dopo la scadenza del termine previsto all’articolo 6
Art. 10 Consentement donné après l’expiration du délai prévu à l’art. 6
Art. 11 Transito
Art. 11 Transit
Art. 12 Relazioni con la Convenzione e altri strumenti internazionali
Art. 12 Relation avec la Convention et d’autres instruments internationaux
Art. 13 Composizione amichevole
Art. 13 Règlement amiable
Art. 14 Firma ed entrata in vigore
Art. 14 Signature et entrée en vigueur
Art. 15 Adesione
Art. 15 Adhésion
Art. 16 Applicazione territoriale
Art. 16 Application territoriale
Art. 17 Dichiarazioni e riserve
Art. 17 Déclarations et réserves
Art. 18 Denuncia
Art. 18 Dénonciation
Art. 19 Notificazioni
Art. 19 Notifications
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.