1 Affinché la Parte richiedente possa, se del caso, presentare una domanda di estradizione secondo l’articolo 12 della Convenzione, la Parte richiesta le comunica al più presto, e comunque non oltre dieci giorni dalla data dell’arresto provvisorio, se l’individuo ricercato ha acconsentito all’estradizione.
2 Se la Parte richiesta decide eccezionalmente di non procedere all’estradizione nonostante il consenso dell’individuo ricercato, ne informa la Parte richiedente entro un termine che consenta a quest’ultima di presentare una domanda di estradizione entro il termine di 40 giorni previsto all’articolo 16 della Convenzione.
1 Afin de permettre à la Partie requérante de présenter, le cas échéant, une demande d’extradition en application de l’art. 12 de la Convention, la Partie requise lui fait savoir, le plus vite possible et au plus tard dix jours après la date de l’arrestation provisoire, si la personne recherchée a donné ou non son consentement à l’extradition.
2 Dans le cas exceptionnel où la Partie requise décide de ne pas extrader une personne recherchée malgré son
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.