0.353.13 Terzo Protocollo del 10 novembre 2010 addizionale alla Convenzione europea di estradizione
0.353.13 Troisième Protocole du 10 novembre 2010 additionnel à la Convention européenne d'extradition
Art. 19 Notificazioni
Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio d’Europa e a ogni Stato che ha aderito al presente Protocollo:
- a)
- ogni firma;
- b)
- il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
- c)
- ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente ai suoi articoli 14 e 15;
- d)
- ogni dichiarazione emessa in virtù dell’articolo 4 paragrafo 5, dell’articolo 5, dell’articolo 16 e dell’articolo 17 paragrafo 1 e ogni ritiro di tali dichiarazioni;
- e)
- ogni riserva formulata in applicazione dell’articolo 17 paragrafo 2 e ogni ritiro di tali riserve;
- f)
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 18 e la data alla quale la denuncia produrrà effetto;
- g)
- ogni altro atto, dichiarazione, notificazione o comunicazione relativi al presente Protocollo.
Art. 19 Notifications
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil de l’Europe et à tout Etat ayant adhéré au présent Protocole:
- a)
- toute signature;
- b)
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
- c)
- toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole, conformément à ses art. 14 et 15;
- d)
- toute déclaration faite en vertu de l’art. 4, par. 5, de l’art. 5, de l’art. 16 et de l’art. 17, par. 1, et tout retrait d’une telle déclaration;
- e)
- toute réserve formulée en application de l’art. 17, par. 2, et tout retrait d’une telle réserve;
- f)
- toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 18 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet;
- g)
- tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant trait au présent Protocole.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.