Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.392.681.349 Accordo del 9 ottobre 2014 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera e il Ministero dell'interno della Repubblica francese sulle modalità pratiche relative all'applicazione agevolatadel Regolamento Dublino III

Inverser les langues

0.142.392.681.349 Arrangement du 9 octobre 2014 entre le Département fédéral de justice et police de la Confédération suisse et le Ministère de l'intérieur de la République française sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du Règlement Dublin III

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto dell’accordo
Art. 1 Objet de l’arrangement
Art. 2 Autorità competenti
Art. 2 Autorités responsables
Art. 3 Termini di risposta
Art. 3 Délais de réponse
Art. 4 Luoghi di consegna
Art. 4 Lieux de remise
Art. 5 Modalità dei trasferimenti
Art. 5 Modalités de transferts
Art. 6 Comunicazione tra autorità competenti
Art. 6 Communication entre les autorités compétentes
Art. 7 Procedura di concertazione
Art. 7 Procédure de concertation
Art. 8 Modalità d’entrata in vigore
Art. 8 Modalités d’entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.