(1) Il presente accordo entra in vigore 30 giorni dopo la sua firma.
(2) Le modifiche del presente accordo convenute tra le Parti contraenti determinano le loro modalità d’entrata in vigore.
(3) In caso di emendamento del regolamento Dublino III e/o del regolamento d’applicazione, le Parti contraenti procedono alle necessarie modifiche del presente accordo.
(4) Il presente accordo è di durata indeterminata. Può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna Parte contraente previa notifica scritta. Perde validità il primo giorno del terzo mese seguente il ricevimento della nota di denuncia.
(5) Il presente accordo termina qualora l’AAD cessa di essere applicabile o è denunciato secondo i suoi articoli 4 paragrafo 7, 7 paragrafo 3 o 16.
(6) Prima di concludere il presente accordo, le autorità competenti consultano la Commissione europea conformemente all’articolo 36 paragrafo 3 del regolamento Dublino III.
Firmato a Lussemburgo il 9 ottobre 2014.
Per il | Per il |
Mario Gattiker | Luc Derepas |
(1) Le présent arrangement entre en vigueur 30 jours après sa signature.
(2) Les modifications convenues concernant le présent arrangement détermineront leur mode d’entrée en vigueur.
(3) En cas de modification du règlement Dublin III et/ou du règlement d’application, les Parties contractantes adaptent le présent arrangement en conséquence.
(4) Le présent arrangement est de durée indéterminée. Il peut en tout temps être dénoncé par écrit par chacune des Parties contractantes. Le cas échéant, il prend fin le premier jour du troisième mois suivant la réception de l’avis de dénonciation.
(5) Le présent arrangement prend fin si l’AAD cesse d’être applicable, ou si celui-ci est dénoncé conformément à son art. 4, par.7, à son art. 7, par. 3 ou à son art. 16.
(6) Avant la conclusion du présent arrangement, les autorités compétentes consultent la Commission européenne conformément à l’art. 36, par. 3, du règlement Dublin III.
Signé à Luxembourg, le 9 octobre 2014.
Pour la | Pour le |
Mario Gattiker | Luc Derepas |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.