Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.13 Protocollo n. 3 del 16 novembre 2009 alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali relativo ai gruppi euroregionali di cooperazione (GEC)

Inverser les langues

0.131.13 Protocole no 3 du 16 novembre 2009 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif aux Groupements eurorégionaux de coopération (GEC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Gruppi euroregionali di cooperazione
Art. 1 Groupements eurorégionaux de coopération
Art. 2 Personalità giuridica, capacità giuridica e diritto applicabile
Art. 2 Personnalité juridique, capacité juridique et droit applicable
Art. 3 Composizione
Art. 3 Composition
Art. 4 Istituzione di un GEC
Art. 4 Établissement d’un GEC
Art. 5 Statuti
Art. 5 Statuts
Art. 6 Emendamenti all’accordo e agli statuti
Art. 6 Amendements à l’accord et aux statuts
Art. 7 Compiti e campo d’azione
Art. 7 Missions et champ d’action
Art. 8 Durata
Art. 8 Durée
Art. 9 Responsabilità
Art. 9 Responsabilités
Art. 10 Composizione delle controversie
Art. 10 Règlement des litiges
Art. 11 Sorveglianza e controllo amministrativo e giurisdizionale
Art. 11 Surveillance et contrôle administratif et juridictionnel
Art. 12 Controllo finanziario
Art. 12 Audit financier
Art. 13 Applicazione del Protocollo
Art. 13 Mise en œuvre du Protocole
Art. 14 Informazioni
Art. 14 Information
Art. 15 Applicabilità di altri trattati
Art. 15 Applicabilité d’autres traités
Art. 16 Campo di applicazione
Art. 16 Champ d’application
Art. 17 Riserve
Art. 17 Réserves
Art. 18 Termini e definizioni
Art. 18 Termes et définitions
Art. 19 Firma e entrata in vigore del Protocollo
Art. 19 Signature et entrée en vigueur du Protocole
Art. 20 Adesione
Art. 20 Adhésion
Art. 21 Denuncia
Art. 21 Dénonciation
Art. 22 Notifiche
Art. 22 Notifications
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.