Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.81 Legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Legge sul traffico pesante, LTTP)

Inverser les langues

641.81 Bundesgesetz vom 19. Dezember 1997 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabegesetz, SVAG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Oggetto
Art. 3 Gegenstand
Art. 4 Eccezioni ed esenzioni
Art. 4 Ausnahmen und Befreiungen
Art. 5 Persone assoggettate al pagamento della tassa
Art. 5 Abgabepflichtige Personen
Art. 6 Principio
Art. 6 Grundsatz
Art. 7 Copertura dei costi
Art. 7 Kostendeckung
Art. 8 Tariffa
Art. 8 Tarif
Art. 9 Tassa forfettaria come eccezione
Art. 9 Pauschalierung als Ausnahme
Art. 10 Esecuzione
Art. 10 Vollzug
Art. 11 Determinazione della prestazione chilometrica assoggettata alla tassa
Art. 11 Ermittlung der abgabepflichtigen Fahrleistung
Art. 12 Inizio e fine dell’obbligo fiscale
Art. 12 Beginn und Ende der Abgabepflicht
Art. 13 Periodo fiscale
Art. 13 Abgabeperiode
Art. 14 Disposizioni procedurali particolari
Art. 14 Besondere Verfahrensbestimmungen
Art. 14a Rifiuto e revoca della licenza di circolazione e delle targhe di controllo
Art. 14a Verweigerung und Entzug von Fahrzeugausweis und Kontrollschildern
Art. 15 Prescrizione
Art. 15 Verjährung
Art. 16 Assistenza amministrativa e obbligo di denuncia
Art. 16 Amtshilfe und Anzeigepflicht
Art. 17 Condono della tassa
Art. 17 Erlass der Abgabe
Art. 18 Statistica
Art. 18 Statistik
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Impiego dei mezzi ricavati dall’aumento della tassa a partire dal 2008
Art. 19a Verwendung der Mittel aus der Erhöhung der Abgabe ab 2008
Art. 20 Messa in pericolo o sottrazione della tassa
Art. 20 Gefährdung oder Hinterziehung der Abgabe
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Perseguimento penale da parte dell’UDSC
Art. 22 Strafverfolgung durch das BAZG
Art. 23 Rimedi giuridici
Art. 23 Rechtsmittel
Art. 24 Diritto previgente: abrogazione
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Disposizione transitoria
Art. 25 Übergangsbestimmung
Art. 26 Referendum ed entrata in vigore
Art. 26 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.