1 La tassa di cui all’articolo 21 delle disposizioni transitorie della Costituzione federale23 è abrogata in base al capoverso 8 di tale articolo.
2 Con l’entrata in vigore della legge è abrogata l’ordinanza del 26 ottobre 199424 concernente la tassa sul traffico pesante.
23 [CS 1 3; RU 1994 1101, 1999 742]. Vedi ora l’art. 196 n. 2 della Cost. federale del 18 apr. 1999 (RS 101).
24 [RU 1994 2509, 1995 4425 all. 1 n. II 12, 1998 1796 art. 1 n. 19, 1999 1750 3385]
1 Auf die Abgabe nach Artikel 21 der Übergangsbestimmungen der Bundesverfassung23 wird, gestützt auf dessen Absatz 8, verzichtet.
2 Die Schwerverkehrsabgabe-Verordnung vom 26. Oktober 199424 wird mit dem Inkrafttreten des Gesetzes aufgehoben.
23 [AS 1994 1099, 1999 741]. Siehe heute Art. 196 Ziff. 2 der BV vom 18. April 1999 (SR 101).
24 [AS 1994 2509, 1995 4425 Anhang 1 Ziff. II 12, 1998 1796 Art. 1 Ziff. 19, 1999 1750 3585]
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.