Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.11 Ordonnance du 24 octobre 2012 relative à la loi sur l'organisation de la Poste (OLOP)

Inverser les langues

783.11 Ordinanza del 24 ottobre 2012 sull'organizzazione della Posta Svizzera (OOP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Exécution de l’obligation de fournir le service universel: majorité requise
Art. 2 Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: maggioranze richieste
Art. 3 Exécution de l’obligation de fournir le service universel: pilotage et contrôle
Art. 3 Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: gestione e controllo
Art. 4 Gestion uniforme de la Poste et des sociétés du groupe Poste
Art. 4 Conduzione uniforme della Posta e delle società del gruppo Posta
Art. 5 Salaires des cadres
Art. 5 Retribuzioni dei quadri
Art. 6 Dispositions transitoires
Art. 6 Disposizioni transitorie
Art. 7 Modification du droit en vigueur
Art. 7 Modifica del diritto vigente
Art. 8 Entrée en vigueur
Art. 8 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.