Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.11 Ordonnance du 24 octobre 2012 relative à la loi sur l'organisation de la Poste (OLOP)

783.11 Ordinanza del 24 ottobre 2012 sull'organizzazione della Posta Svizzera (OOP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Exécution de l’obligation de fournir le service universel: pilotage et contrôle

1 En accord avec l’Administration fédérale des finances, le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication veille à ce que les statuts de la Poste comprennent des dispositions sur le pilotage et le contrôle de l’exécution de l’obligation de fournir le service universel.

2 La Poste assure le pilotage et le contrôle de l’exécution de l’obligation de fournir le service universel confiée aux sociétés du groupe Poste au moyen de:

a.
dispositions dans les statuts des sociétés du groupe Poste;
b.
contrats définissant les mandats confiés aux représentants qu’elle a délégués au conseil d’administration des sociétés du groupe Poste concernées;
c.
contrats écrits passés entre les sociétés du groupe Poste concernées.

3 Le conseil d’administration de la Poste doit au préalable soumettre pour avis les statuts visés à l’al. 2, let. a, et les modifications qui leur sont apportées au Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication et à l’Administration fédérale des finances.

Art. 3 Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale: gestione e controllo


1 D’intesa con l’Amministrazione federale delle finanze, il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni provvede affinché gli statuti della Posta contengano disposizioni in materia di gestione e controllo dell’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale.

2 La Posta assicura la gestione e il controllo dell’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale demandato alle società del gruppo Posta attraverso:

a.
disposizioni negli statuti delle società del gruppo Posta interessate;
b.
contratti di prestazioni con i rappresentati da lei nominati in seno al consiglio d’amministrazione delle società del gruppo Posta interessate;
c.
contratti scritti stipulati tra le società del gruppo Posta interessate.

3 Il consiglio d’amministrazione della Posta deve dapprima sottoporre per parere gli statuti di cui al capoverso 2 lettera a e le relative modifiche al Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni e all’Amministrazione federale delle finanze.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.