Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

725.116.214 Ordonnance du DETEC du 20 décembre 2019 concernant le programme en faveur du trafic d'agglomération (OPTA)

Inverser les langues

725.116.214 Ordinanza del DATEC del 20 dicembre 2019 concernente il programma Traffico d'agglomerato (OPTA)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Détermination des communes ayant droit aux contributions
Art. 1 Designazione dei Comuni aventi diritto ai contributi
Art. 1a Proposition d’ajout ou de retrait d’une commune
Art. 1a Proposta di aggiunta o stralcio di un Comune
Art. 1b Constitution d’un projet d’agglomération
Art. 1b Struttura di un programma d’agglomerato
Art. 2 Partie principale
Art. 2 Parte principale
Art. 3 Partie relative aux mesures
Art. 3 Parte con le misure
Art. 4 Mesures
Art. 4 Misure
Art. 5 Avant-projet
Art. 5 Progetto preliminare
Art. 6 Cohérence
Art. 6 Coerenza
Art. 7 Exigences de base
Art. 7 Requisiti di base
Art. 8 Validation cantonale du projet d’agglomération
Art. 8 Approvazione cantonale del programma d’agglomerato
Art. 9 Dépôt
Art. 9 Presentazione
Art. 10 Offices fédéraux intéressés
Art. 10 Uffici federali coinvolti
Art. 11 Examen préliminaire
Art. 11 Esame preliminare
Art. 12 Examen des exigences de base
Art. 12 Esame dei requisiti di base
Art. 13 Évaluation des mesures
Art. 13 Valutazione delle misure
Art. 14 Évaluation du projet
Art. 14 Valutazione del programma
Art. 15 Rapport d’examen
Art. 15 Rapporto d’esame
Art. 16 Plafond des coûts d’investissement
Art. 16 Limite massimo dei costi d’investimento
Art. 17 Calcul
Art. 17 Calcolo
Art. 18 Début d’exécution d’un projet de construction
Art. 18 Avvio dell’esecuzione dei progetti di costruzione
Art. 19 Exigences requises pour les mesures qui relèvent du plan directeur
Art. 19 Requisiti relativi alle misure rilevanti per il piano direttore
Art. 20 Obligation d’informer
Art. 20 Obbligo d’informazione
Art. 21 Prise en compte des projets d’agglomération
Art. 21 Considerazione dei programmi d’agglomerato
Art. 22 Exécution
Art. 22 Esecuzione
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.