Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.015.3 Ordonnance du DFF du 18 décembre 2015 sur la Caisse d'épargne du personnel fédéral

Inverser les langues

611.015.3 Ordinanza del DFF del 18 dicembre 2015 concernente la Cassa di risparmio del personale federale

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But
Art. 2 Scopo
Art. 3 Employés autorisés à détenir un compte
Art. 3 Impiegati aventi diritto a un conto
Art. 4 Autres personnes autorisées à détenir un compte
Art. 4 Altre persone aventi diritto a un conto
Art. 5 Bénéficiaires de rentes et de retraites
Art. 5 Beneficiari di rendite e pensioni
Art. 6 Naissance de la relation de compte
Art. 6 Costituzione della relazione di conto
Art. 7 Compte, épargne et paiements
Art. 7 risparmio e pagamenti
Art. 8 Opérations de paiement
Art. 8 Traffico dei pagamenti
Art. 9 Conditions générales
Art. 9 Condizioni generali
Art. 10 Dépôts
Art. 10 Depositi
Art. 11 Définitions et application du droit bancaire
Art. 11 Definizioni e applicazione del diritto bancario
Art. 12 Procédure en présence d’avoirs en déshérence
Art. 12 Procedura in caso di averi non rivendicati
Art. 13 Frais de recherche
Art. 13 Costi per la ricerca
Art. 14 Conservation des documents
Art. 14 Conservazione dei documenti
Art. 15 Prise en charge des frais
Art. 15 Attribuzione dei costi
Art. 16 Droit de débit
Art. 16 Diritto di addebitamento
Art. 17 Fixation des taux d’intérêt
Art. 17 Determinazione dei tassi d’interesse
Art. 18 Respect de la législation sur le blanchiment d’argent
Art. 18 Osservanza della legislazione in materia di riciclaggio di denaro
Art. 19 Obligation de garder le secret et protection des données
Art. 19 Segreto e protezione dei dati
Art. 20 Dispositions transitoires
Art. 20 Disposizioni transitorie
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.