Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.291.364 Accord du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandes

Inverser les langues

0.946.291.364 Accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germanici

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Approbation des modalités et procédures de règlement
Art. 1 Approvazione delle modalità e delle procedure di regolamento
Art. 2 Mesures d’exécution incombant à la République fédérale d’Allemagne
Art. 2 Esecuzione dell’Accordo da parte della Repubblica federale di Germania
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Dettes à régler
Art. 4 Debiti da regolare
Art. 5 Créances exclues du présent Accord
Art. 5 Crediti esclusi dal presente Accordo
Art. 6 Paiements et transferts au titre du présent Accord
Art. 6 Pagamenti e trasferimenti in virtù del presente Accordo
Art. 7 Paiements et transferts au titre de certaines obligations devenues exigibles après 1945
Art. 7 Pagamenti e trasferimenti relativi a determinati obblighi divenuti esigibili dopo il 1945
Art. 8 Interdiction de tout traitement discriminatoire
Art. 8 Divieto di qualsiasi trattamento discriminante
Art. 9 Traitement des transferts comme des paiements courants
Art. 9 Trattamento dei trasferimenti come pagamenti correnti
Art. 10 Limitations aux paiements
Art. 10 Limitazioni poste ai pagamenti
Art. 11 Monnaies de paiement
Art. 11 Valuta di pagamento
Art. 12 Traitement du clauses-or
Art. 12 Trattamento delle clausole-oro
Art. 13 Taux de change
Art. 13 Corso del cambio
Art. 14 Dispositions relatives à certaines dettes exprimées en monnaie allemande
Art. 14 Disposizioni concernenti determinati debiti stilati in valuta germanica
Art. 15 Assentiment des créanciers
Art. 15 Accettazione da parte dei creditori
Art. 16 Extinction des obligations des débiteurs
Art. 16 Estinzione del debito
Art. 17 Sanction des droits des créanciers
Art. 17 Riconoscimento dei diritti dei creditori
Art. 18 Délais de prescription
Art. 18 Termini di prescrizione
Art. 19 Accords subsidiaires
Art. 19 Accordi sussidiari
Art. 20 Dettes du Reich au titre d’Accords Multilatéraux
Art. 20 Debiti del Reich sulla base di accordi plurilaterali
Art. 21 Renouvellement de l’Annexe III
Art. 21 Rinnovazione dell’Allegato III
Art. 22 Créances d’assurance sociales
Art. 22 Crediti risultanti da assicurazioni sociali
Art. 23 Dettes d’assurances
Art. 23 Debiti assicurativi
Art. 24 Application à l’Accord à Berlin
Art. 24 Applicazione dell’Accordo a Berlino
Art. 25 Révision de l’Accord lors de la réunification de l’Allemagne
Art. 25 Revisione dell’Accordo all’atto della riunificazione della Germania
Art. 26 Accords antérieurs
Art. 26 Accordi anteriori
Art. 27 Préséance de l’Accord sur les Annexes
Art. 27 Prevalenza dell’Accordo sugli allegati
Art. 28 Tribunal d’Arbitrage
Art. 28 Tribunale arbitrale
Art. 29 Arbitrage de certains litiges dans le cadre de l’Annexe I
Art. 29 Procedura arbitrale secondo l’Allegato 1
Art. 30 Situation des trustees au regard des dispositions de l’Annexe II et de la procédure d’arbitrage prévue par cette Annexe
Art. 30 Situazione dei fiduciari di prestiti secondo l’Allegato II
Art. 31 Commission Mixte pour le règlement des questions relatives à l’Annexe IV
Art. 31 Commissione mista secondo l’Allegato IV
Art. 32 Tribunaux Arbitraux pour les litiges dans le cadre de l’Annexe IV
Art. 32 Tribunale arbitrali per contestazioni entro i limiti dell’Allegato IV
Art. 33 Questions soulevées au cours de la procédure de décartellisation
Art. 33 Contestazioni relative alla procedura di decartellizzazione
Art. 34 Consultations
Art. 34 Consultazioni
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Entrata in vigore
Art. 36 Accession
Art. 36 Accessione
Art. 37 Extension de l’Accord à certains territoires
Art. 37 Estensione dell’Accordo a determinati territori
Art. 38 Réserves et restrictions
Art. 38 Riserve e limitazioni
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexII/lvlu1/Art. I Introduction
annexII/lvlu1/Art. I Introduzione
annexII/lvlu1/Art. II Définitions
annexII/lvlu1/Art. II Definizioni
annexII/lvlu1/Art. III Description des dettes visées
annexII/lvlu1/Art. III Descrizione dei debiti che entrano in considerazione
annexII/lvlu1/Art. IV Détermination du montant dû
annexII/lvlu1/Art. IV Determinazione dell’importo dovuto
annexII/lvlu1/Art. V Modalités de règlement
annexII/lvlu1/Art. V Modalità di regolamento
annexII/lvlu1/Art. VI Dispositions diverses
annexII/lvlu1/Art. VI Disposizioni varie
annexII/lvlu1/Art. VII Procédure de négociation des nouveaux contrats
annexII/lvlu1/Art. VII Procedura di negoziazione dei nuovi contratti
annexII/lvlu1/Art. VIII Représentation des créanciers
annexII/lvlu1/Art. VIII Rappresentanza dei creditori
annexII/lvlu1/Art. IX Comité d’arbitrage et de médiation
annexII/lvlu1/Art. IX Comitato arbitrale e di mediazione
annexII/lvlu1/Art. X Dépenses des Créanciers, représentants de Créanciers et autres personnalités
annexII/lvlu1/Art. X Spese dei Creditori, rappresentanti di Creditori e altre persone
annexII/lvlu1/Art. XI Entrée en vigueur
annexII/lvlu1/Art. XI Entrata in vigore
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Conversion en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Conversione in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Créances en devises étrangères avec clause-or
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Crediti in divise straniere con clausola oro
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Evaluation en Deutschemark de créances en devises étrangères
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Valutazione in Deutschemark dei crediti in moneta straniera
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden (Cassa di conversione per i debiti esterni germanici)
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Versements à la Deutsche Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Versamenti alla Deutscher Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Clause relative aux cas où le débiteur se trouve dans une situation financière difficile
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Clausole applicabili in caso di difficile situazione finanziaria del debitore
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Transmission, par succession légale, des créances et des dettes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Trasmissione, per successione legale, dei crediti e dei debiti
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Cession de créance
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Cessione di credito
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Accession du créancier et du débiteur au règlement des dettes. Dispositions de Contrôle des changes. Obligations du débiteur
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Adesione del creditore e del debitore al regolamento dei debiti. Disposizioni di Controllo dei cambi. Obblighi del debitore
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Règlement des litiges
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Contestazioni
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Commission Mixte
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Commissione Mista
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Tribunal arbitral
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Tribunale arbitrale
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Paiement en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Pagamento in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Utilisation d’avoirs bloqués en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Utilizzazione di averi bloccati in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Influence du règlement sur les créances existantes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Effetti del regolamento sui crediti esistenti
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Clauses d’option de change sans clause-or
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Clausole d’opzione di cambio senza clausola oro
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Affectation au bénéfice des débiteurs des concessions faites par les créanciers
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Concessioni dei creditori a profitto dei debitori
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Conversion effective
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Conversione effettiva
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Monnaie de paiement
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Moneta di pagamento
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Lois de validation des valeurs mobilières allemandes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Legge di validazione dei valori mobiliari germanici
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Créances nées de livraisons de marchandises (Art. 1, 1)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Crediti derivanti da forniture di merci (Articolo 1, 1)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Créances nées du paiement anticipé de marchandises ou de services (Art. 1, 2)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Crediti derivanti dal pagamento anticipato di merci o di servizi (Articolo 1,2)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Salaires, traitements et pensions résultant de contrats de travail, commissions (Art. 1, 7)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Salari, stipendi e pensioni risultanti da contratti di lavoro, commissioni (Articolo 1, 7)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Prestations d’assurances sociales (Art. 1, 8)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Prestazioni d’assicurazioni sociali (Articolo 1, 8)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Créances au titre des assurances privées (Art. 1, 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Crediti derivanti da assicurazioni private (Articolo 1, 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Créances commerciales anciennes diverses (Art. 1, 3, 4, 5 et 6)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Vecchi crediti commerciali diversi (Articolo 1, 3, 4, 5 e 6)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Dispositions communes à toutes les créances commerciales anciennes (Art. 1, 1 à 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Disposizioni comuni a tutti i vecchi crediti commerciali (Articolo 1, da 1 a 9)
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 3
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 9
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.