Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.444.156.31 Accord du 24 août 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis mexicains portant sur l'importation et le retour de biens culturels

Inverser les langues

0.444.156.31 Accordo del 24 agosto 2017 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti Messicani sull'importazione e il rimpatrio di beni culturali

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. I Objectif
Art. I Obiettivo
Art. II Règles d’importation
Art. II Disciplinamento dell’importazione
Art. III Action en retour: compétence, droit applicable, entraide
Art. III Azione di rimpatrio: competenza, diritto applicabile, assistenza
Art. IV Modalités de laction en retour
Art. IV Modalità dell’azione di rimpatrio
Art. V Frais découlant du retour de biens culturels
Art. V Costi del rimpatrio di beni culturali
Art. VI Communication concernant l’Accord
Art. VI Comunicazione in merito all’Accordo
Art. VII Entretien des biens culturels restitués
Art. VII Trattamento dei beni culturali restituiti
Art. VIII Autorités compétentes
Art. VIII Autorità competenti
Art. IX Échange dinformation
Art. IX Scambio di informazioni
Art. X Collaboration avec les institutions internationales
Art. X Collaborazione con le istituzioni internazionali
Art. XI Mécanisme de suivi
Art. XI Meccanismo di verifica
Art. XII Liens avec dautres accords internationaux
Art. XII Rapporto con altri trattati internazionali
Art. XIII Résolution de différends
Art. XIII Risoluzione delle controversie
Art. XIV Entrée en vigueur, modification et dénonciation
Art. XIV Entrata in vigore, modifica e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.