Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.41 Accord du 27 juin 2019 entre la Suisse et l’Union européenne pour l’application de certaines des dispositions de la décision 2008/615/JAI du Conseil relative à l’approfondissement de la coopération transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière, de la décision 2008/616/JAI du Conseil concernant la mise en oeuvre de la décision 2008/615/JAI relative à l’approfondissement de la coopération transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière, y compris son annexe, et la décision-cadre 2009/905/JAI du Conseil relative à l’accréditation des prestataires de services de police scientifique menant des activités de laboratoire (coopération Prüm)

Inverser les langues

0.362.41 Accordo del 27 giugno 2019 tra la Svizzera e l’Unione europea ai fini dell’applicazione di talune disposizioni della decisione 2008/615/GAI del Consiglio sul potenziamento della cooperazione transfrontaliera, soprattutto nella lotta al terrorismo e alla criminalità transfrontaliera, della decisione 2008/616/GAI del Consiglio relativa all’attuazione della decisione 2008/615/GAI sul potenziamento della cooperazione transfrontaliera, soprattutto nella lotta al terrorismo e alla criminalità transfrontaliera, compreso l’allegato, e della decisione quadro 2009/905/GAI del Consiglio sull’accreditamento dei fornitori di servizi forensi che effettuano attività di laboratorio (cooperazione Prüm)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et finalité
Art. 1 Oggetto e finalità
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Application et interprétation uniformes
Art. 3 Applicazione e interpretazione uniformi
Art. 4 Règlement des litiges
Art. 4 Risoluzione delle controversie
Art. 5 Modifications
Art. 5 Modifiche
Art. 6 Réexamen
Art. 6 Riesame
Art. 7 Relation avec d’autres instruments
Art. 7 Relazione con altri strumenti
Art. 8 Notifications, déclarations et entrée en vigueur
Art. 8 Notifiche, dichiarazioni ed entrata in vigore
Art. 9 Adhésion d’un nouvel État membre à l’Union européenne
Art. 9 Adesione di nuovi Stati membri all’Unione europea
Art. 10 Dénonciation
Art. 10 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.