Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.542 Protocole additionnel du 15 novembre 2000 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants

Inverser les langues

0.311.542 Protocollo addizionale del 15 novembre 2000 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire la tratta di persone, in particolare di donne e bambini

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Relation avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée
Art. 1 Relazione con la Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale
Art. 2 Objet
Art. 2 Scopo
Art. 3 Terminologie
Art. 3 Terminologia
Art. 4 Champ d’application
Art. 4 Ambito di applicazione
Art. 5 Incrimination
Art. 5 Penalizzazione
Art. 6 Assistance et protection accordées aux victimes de la traite des personnes
Art. 6 Assistenza e tutela delle vittime della tratta di persone
Art. 7 Statut des victimes de la traite des personnes dans les États d’accueil
Art. 7 Condizione delle vittime della tratta di persone nello Stato d’accoglienza
Art. 8 Rapatriement des victimes de la traite des personnes
Art. 8 Rimpatrio delle vittime della tratta di persone
Art. 9 Prévention de la traite des personnes
Art. 9 Prevenzione della tratta di persone
Art. 10 Échange d’informations et formation
Art. 10 Scambio di informazioni e formazione
Art. 11 Mesures aux frontières
Art. 11 Misure alle frontiere
Art. 12 Sécurité et contrôle des documents
Art. 12 Sicurezza e controllo dei documenti
Art. 13 Légitimité et validité des documents
Art. 13 Legittimità e validità dei documenti
Art. 14 Clause de sauvegarde
Art. 14 Clausola di salvaguardia
Art. 15 Règlement des différends
Art. 15 Composizione delle controversie
Art. 16 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 16 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 18 Amendement
Art. 18 Emendamento
Art. 19 Dénonciation
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Dépositaire et langues
Art. 20 Depositario e lingue
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.