Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.111.14 Acte de Genève de l'Arrangement de Lisbonne sur les appellations d'origine et les indications géographiques

Inverser les langues

0.232.111.14 Atto di Ginevra dell'Accordo di Lisbona sulle denominazioni d'origine e le indicazioni geografiche

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 1 Abbreviazioni
Art. 2 Objet
Art. 2 Oggetto
Art. 3 Administration compétente
Art. 3 Autorità competente
Art. 4 Registre international
Art. 4 Registro internazionale
Art. 5 Demande
Art. 5 Domanda
Art. 6 Enregistrement international
Art. 6 Registrazione internazionale
Art. 7 Taxes
Art. 7 Tasse
Art. 8 Durée de validité des enregistrements internationaux
Art. 8 Periodo di validità della registrazione internazionale
Art. 9 Engagement à protéger
Art. 9 Impegno a proteggere
Art. 10 Protection découlant des lois des parties contractantes ou d’autres instruments
Art. 10 Protezione in virtù di disposizioni in vigore presso le Parti contraenti o di altri strumenti
Art. 11 Protection à l’égard des appellations d’origine et indications géographiques enregistrées
Art. 11 Protezione delle denominazioni d’origine e delle indicazioni geografiche registrate
Art. 12 Protection pour éviter de devenir générique
Art. 12 Protezione dal rischio di acquisizione di un carattere generico
Art. 13 Garanties à l’égard d’autres droits
Art. 13 Garanzie rispetto ad altri diritti
Art. 14 Procédures destinées à faire respecter les droits et moyens de recours
Art. 14 Procedure di esecuzione e mezzi di ricorso
Art. 15 Refus
Art. 15 Rifiuto
Art. 16 Retrait de refus
Art. 16 Ritiro del rifiuto
Art. 17 Période de transition
Art. 17 Periodo di transizione
Art. 18 Notification d’octroi de la protection
Art. 18 Notifica di concessione della protezione
Art. 19 Invalidation
Art. 19 Invalidazione
Art. 20 Modifications et autres inscriptions au registre international
Art. 20 Modifiche e altre iscrizioni nel registro internazionale
Art. 21 Appartenance à l’Union de Lisbonne
Art. 21 Appartenenza all’Unione di Lisbona
Art. 22 Assemblée de l’Union particulière
Art. 22 Assemblea dell’Unione particolare
Art. 23 Bureau international
Art. 23 Ufficio internazionale
Art. 24 Finances
Art. 24 Finanze
Art. 25 Règlement d’exécution
Art. 25 Regolamento
Art. 26 Révision
Art. 26 Revisione
Art. 27 Modification de certains articles par l’Assemblée
Art. 27 Emendamento di taluni articoli da parte dell’Assemblea
Art. 28 Conditions et modalités pour devenir partie au présent Acte
Art. 28 Condizioni e modalità per divenire parte del presente Atto
Art. 29 Date de prise d’effet des ratifications et des adhésions
Art. 29 Data a decorrere dalla quale sono valide le ratifiche e le adesioni
Art. 30 Interdiction de faire des réserves
Art. 30 Divieto di riserve
Art. 31 Application de l’Arrangement de Lisbonne et de l’Acte de 1967
Art. 31 Applicazione dell’Accordo di Lisbona e dell’Atto del 1967
Art. 32 Dénonciation
Art. 32 Denuncia
Art. 33 Langues du présent Acte; signature
Art. 33 Lingue del presente Atto; firma
Art. 34 Dépositaire
Art. 34 Depositario
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.