Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.111.14 Acte de Genève de l'Arrangement de Lisbonne sur les appellations d'origine et les indications géographiques

0.232.111.14 Atto di Ginevra dell'Accordo di Lisbona sulle denominazioni d'origine e le indicazioni geografiche

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Conditions et modalités pour devenir partie au présent Acte

1.  Sous réserve de l’art. 29 et des al. 2) et 3) du présent article:

i)
tout État qui est partie à la Convention de Paris peut signer le présent Acte et devenir partie à celui-ci;
ii)
tout autre État membre de l’Organisation peut signer le présent Acte et devenir partie à celui-ci s’il déclare que sa législation est conforme aux dispositions de la Convention de Paris qui concernent les appellations d’origine, les indications géographiques et les marques;
iii)
toute organisation intergouvernementale peut signer le présent Acte et devenir partie à celui-ci si au moins un de ses États membres est partie à la Convention de Paris et si l’organisation intergouvernementale déclare qu’elle a été dûment autorisée, conformément à ses procédures internes, à devenir partie au présent Acte et que s’applique, en vertu du traité constitutif de l’organisation intergouvernementale, une législation selon laquelle des titres de protection régionaux peuvent être obtenus à l’égard des indications géographiques.

2.  Tout État ou organisation intergouvernementale visé à l’al. 1) peut déposer:

i)
un instrument de ratification s’il a signé le présent Acte, ou
ii)
un instrument d’adhésion s’il n’a pas signé le présent Acte.
3.  a)
Sous réserve du sous-al. b), la date de prise d’effet du dépôt d’un instrument de ratification ou d’adhésion est la date à laquelle cet instrument est déposé.
b)
La date de prise d’effet du dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion de tout État qui est membre d’une organisation intergouvernementale, et pour lequel la protection des appellations d’origine ou des indications géographiques ne peut être obtenue que sur la base d’une législation s’appliquant entre les États membres de cette organisation intergouvernementale, est la date à laquelle l’instrument de ratification ou d’adhésion de cette organisation intergouvernementale est déposé, si cette date est postérieure à la date à laquelle a été déposé l’instrument dudit État. Toutefois, le présent sous-al. ne s’applique pas à l’égard des États qui sont parties à l’Arrangement de Lisbonne ou à l’Acte de 1967 et est sans préjudice de l’application de l’art. 31 à l’égard desdits États.

Art. 28 Condizioni e modalità per divenire parte del presente Atto

1.  Fatti salvi l’articolo 29 e gli alinea 2) e 3) del presente articolo:

i)
ogni Stato membro parte della Convenzione di Parigi può sottoscrivere il presente Atto e divenirne parte;
ii)
ogni altro Stato membro dell’Organizzazione può sottoscrivere il presente Atto e divenirne parte qualora dichiari che la sua legislazione è compatibile con le disposizioni della Convenzione di Parigi sulle denominazioni d’origine, le indicazioni geografiche e i marchi;
iii)
qualsiasi organizzazione intergovernativa può sottoscrivere il presente Atto e divenirne parte, a condizione che almeno uno dei suoi Stati membri sia parte della Convenzione di Parigi e che tale organizzazione intergovernativa dichiari che è stata debitamente autorizzata, in conformità con le proprie procedure interne, a divenire parte del presente Atto e che, in virtù del proprio trattato istitutivo, sia in vigore una legislazione secondo cui è possibile ottenere dei titoli di protezione regionali per le indicazioni geografiche.

2.  Ogni Stato o organizzazione intergovernativa di cui all’alinea 1) può depositare:

i)
uno strumento di ratifica, qualora abbia sottoscritto il presente Atto; o
ii)
uno strumento di adesione, qualora non abbia sottoscritto il presente Atto.
3.  a)
Fatto salvo il punto b), il deposito di uno strumento di ratifica o di adesione è valido a decorrere dalla data in cui tale strumento è depositato.
b)
La data a decorrere dalla quale è valido il deposito dello strumento di ratifica o di adesione di uno Stato membro di un’organizzazione intergovernativa presso cui la protezione delle denominazioni d’origine o indicazioni geografiche può essere ottenuta unicamente sulla base di una legge che si applica tra gli Stati membri dell’organizzazione intergovernativa è quella in cui l’organizzazione intergovernativa ha depositato lo strumento di ratifica o di adesione, qualora tale data sia posteriore alla data del deposito dello strumento dello Stato in questione. Tuttavia, il presente punto non si applica agli Stati parte dell’Accordo di Lisbona o dell’Atto del 1967 e non pregiudica l’applicazione dell’articolo 31 nei confronti di tali Stati.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.