Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.169 Accord du 26 septembre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lituanie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot.)

Inverser les langues

0.142.115.169 Accordo del 26 settembre 1996 tra il Governo della Repubblica di Lituania e il Consiglio federale svizzero concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata (Accordo di riaccettazione) (con Protocollo)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Réadmission de nationaux
Art. 1 Riaccettazione di cittadini
Art. 2 Réadmission de ressortissants d’Etats tiers
Art. 2 Riaccettazione di cittadini di Stati terzi
Art. 3 Autorisation de séjour permanente
Art. 3 Permesso di dimora permanente
Art. 4 Délais
Art. 4 Termini
Art. 5 Admission en transit
Art. 5 Trasporto in transito
Art. 6 Protection des données
Art. 6 Protezione dei dati
Art. 7 Frais
Art. 7 Costi
Art. 8 Application de l’accord
Art. 8 Applicazione dell’Accordo
Art. 9 Clause d’intangibilité
Art. 9 Clausola d’intangibilità
Art. 10 Principe de la bonne collaboration
Art. 10 Principio della buona collaborazione
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 12 Modification et suspension
Art. 12 Modifica e sospensione
Art. 13 Dénonciation
Art. 13 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.