Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.169 Accord du 26 septembre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lituanie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot.)

0.142.115.169 Accordo del 26 settembre 1996 tra il Governo della Repubblica di Lituania e il Consiglio federale svizzero concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata (Accordo di riaccettazione) (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Clause d’intangibilité

(1)  L’application de la Convention du 28 juillet 19512 relative au statut des réfugiés, dans la version du Protocole du 31 janvier 19673 relatif au statut des réfugiés, n’est pas touchée par le présent accord.

(2)  Les obligations découlant des traités internationaux sur l’extradition ne sont pas touchées par le présent accord.

Art. 9 Clausola d’intangibilità

(1)  Il presente Accordo non tange la Convenzione del 28 luglio 19513 sullo statuto dei rifugiati nel tenore del protocollo del 31 gennaio 19674 sullo statuto dei rifugiati.

(2)  Il presente Accordo non tange gli impegni derivanti dai trattati internazionale di estradizione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.