Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.71 Loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la réduction des émissions de CO2 (Loi sur le CO2)

Inverser les langues

641.71 Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Act)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 But
Art. 1 Aim
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3 Objectif de réduction des gaz à effet de serre
Art. 3 Reduction target
Art. 4 Moyens
Art. 4 Measures
Art. 5 Prise en compte des réductions d’émissions réalisées à l’étranger
Art. 5 Counting emission reductions achieved abroad
Art. 6 Exigences de qualité applicables aux réductions d’émissions réalisées à l’étranger
Art. 6 Quality requirements for reductions in emissions abroad
Art. 7 Attestations portant sur des réductions d’émissions réalisées en Suisse
Art. 7 Attestations for domestic emission reductions
Art. 8 Coordination des mesures d’adaptation
Art. 8 Coordination of adaptation measures
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Principe
Art. 10 Principle
Art. 10a Objectifs intermédiaires, allègements et dérogations
Art. 10a Interim targets, facilitations and exceptions
Art. 10b Rapport et propositions visant à poursuivre la réduction des émissions de CO2
Art. 10b Reporting and proposals for a further reduction of CO2 emissions
Art. 11 Valeur cible spécifique
Art. 11 Individual target
Art. 12 Calcul de la valeur cible spécifique et des émissions moyennes de CO2
Art. 12 Calculation of the individual target and the average CO2 emissions
Art. 13 Sanction en cas de non-respect de la valeur cible spécifique
Art. 13 Penalty for exceeding the individual target
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Participation sur demande
Art. 15 Participation by application
Art. 16 Participation obligatoire: exploitants d’installations
Art. 16 Obligation to participate: installation operators
Art. 16a Participation obligatoire: exploitants d’aéronefs
Art. 16a Obligation to participate: aircraft operators
Art. 17 Remboursement de la taxe sur le CO2
Art. 17 levy
Art. 18 Détermination de la quantité disponible de droits d’émission
Art. 18 Determining the available quantity of emission allowances
Art. 19 Attribution et mise aux enchères de droits d’émission pour installations
Art. 19 Issuing emission allowances for installations
Art. 19a Attribution et mise aux enchères de droits d’émission pour aéronefs
Art. 19a Issuing emission allowances for aircraft
Art. 20 Rapport
Art. 20 Reporting
Art. 21 Sanction en cas de non-remise des droits d’émission
Art. 21 Penalty for failure to surrender emission allowances
Art. 2225
Art. 2225
Art. 26 Principe
Art. 26 Principle
Art. 27 Compensation obligatoire
Art. 27 Obligation to compensate
Art. 28 Sanction en cas de non-compensation
Art. 28 Penalty for failure to compensate
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29 Taxe sur le CO2 prélevée sur les combustibles
Art. 29 CO2 levy on thermal fuels
Art. 30 Assujettissement
Art. 30 Levy liability
Art. 31
Art. 31
Art. 31a
Art. 31a
Art. 32 Sanction en cas de non-respect des engagements
Art. 32 Penalty for failure to meet the commitment
Art. 32a Exploitants d’installations CCF ayant droit au remboursement
Art. 32a Eligible CHP plant operators
Art. 32b Étendue et conditions du remboursement partiel
Art. 32b Amount of and requirements for the partial refund
Art. 32c
Art. 32c
Art. 33
Art. 33
Art. 34 des bâtiments
Art. 34 Reduction of CO2 emissions from buildings
Art. 35 Encouragement des technologies visant la réduction des gaz à effet de serre
Art. 35 Promotion of technologies for reducing greenhouse gases
Art. 36 Distribution à la population et aux milieux économiques
Art. 36 Distribution to the public and to the private sector
Art. 37 Attribution du produit de la sanction
Art. 37 Allocation of penalty revenues to the infrastructure fund
Art. 38 Calcul des produits
Art. 38 Calculation of revenues
Art. 39 Exécution
Art. 39 Enforcement
Art. 40 Évaluation
Art. 40 Evaluation
Art. 40a Obligation de renseigner
Art. 40a Requirement to provide information
Art. 40b Traitement des données personnelles
Art. 40b Processing of personal data
Art. 40c Systèmes d’information et de documentation
Art. 40c Information and documentation systems
Art. 41 Formation et formation continue
Art. 41
Art. 42 Soustraction à la taxe sur le CO2
Art. 42 Evasion of the CO2 levy
Art. 43 Mise en péril de la taxe sur le CO2
Art. 43 Prejudicing the collection of the CO2 levy
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Relation avec la loi fédérale sur le droit pénal administratif
Art. 45 Relationship with the Federal Act on Administrative Criminal Law
Art. 46 Abrogation du droit en vigueur
Art. 46 Repeal of current legislation
Art. 47 Modification du droit en vigueur
Art. 47 Amendment of current legislation
Art. 48 Report des droits d’émission et des certificats de réduction des émissions non utilisés
Art. 48 Carrying over unused emission allowances and emission reduction certificates
Art. 48a Report des droits d’émission et des certificats de réduction des émissions non utilisés durant la période allant de 2013 à 2020
Art. 48a Carrying over unused emission allowances and emission reduction certificates 2013–2020
Art. 48b Report des droits d’émission, des certificats de réduction des émissions et des attestations non utilisés en 2021
Art. 48b Carrying over unused emission allowances, emission reduction certificates and attestations 2021
Art. 49 Disposition transitoire pour la perception et le remboursement de la taxe sur le CO2 et pour la distribution du produit
Art. 49 Transitional provision on the imposition and refund of the CO2 levy and the distribution of the revenue
Art. 49a Dispositions transitoires relatives à la modification du 30 septembre 2016
Art. 49a Transitional provisions to the Amendment of 30 September 2016
Art. 50 Référendum et entrée en vigueur
Art. 50 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.