Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.211 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Ordonnance sur la protection des armoiries, OPAP)

Inverser les langues

232.211 Ordinance of 2 September 2015 on the Protection of the Swiss Coat of Arms and Other Public Signs (Coat of Arms Protection Ordinance, CAPO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Compétence
Art. 1 Responsibility
Art. 2 Langue des écrits adressés à l’IPI
Art. 2 Language for submissions to the IPI
Art. 3 Emploi des armoiries de la Confédération suisse
Art. 3 Use of the Swiss coat of arms
Art. 4 Autres emblèmes de la Confédération
Art. 4 Other emblems of the Confederation
Art. 5 Contenu de la liste des signes publics protégés
Art. 5 Content of the list of protected public signs
Art. 6 Renseignements sur le contenu de la liste
Art. 6 Information about the content of the list
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Demande d’intervention de l’OFDF
Art. 8 Request for the assistance of the FOCBS
Art. 9 Autres dispositions applicables à l’intervention de l’OFDF
Art. 9 Other provisions applicable to assistance provided by the FOCBS
Art. 10 Disposition transitoire
Art. 10 Transitional provisions
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.