Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.101 Règlement du 31 octobre 1947 sur l'assurance-vieillesse et survivants (RAVS)

Inverser les langues

831.101 Verordnung vom 31. Oktober 1947 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Ressortissants suisses travaillant à l’étranger pour une organisation internationale
Art. 1 Schweizer Bürger, die im Ausland im Dienste einer internationalen Organisation tätig sind
Art. 1a Ressortissants suisses travaillant à l’étranger au service d’une organisation d’entraide privée
Art. 1a Schweizer Bürger, die im Ausland im Dienste einer privaten Hilfsorganisation tätig sind
Art. 1b Ressortissants étrangers bénéficiant de privilèges diplomatiques
Art. 1b Ausländer mit diplomatischen Vorrechten
Art. 2 Période relativement courte
Art. 2 Verhältnismässig kurze Zeit
Art. 3 Personnes affiliées à des institutions officielles étrangères d’assurance-vieillesse et survivants
Art. 3 Angehörige ausländischer staatlicher Alters- und Hinterlassenenversicherungen
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Conditions pour continuer l’assurance
Art. 5 Berechtigung zur Weiterführung der Versicherung
Art. 5a Requête
Art. 5a Gesuch
Art. 5b Début de l’assurance
Art. 5b Versicherungsbeginn
Art. 5c Fin de l’assurance
Art. 5c Versicherungsende
Art. 5d Conditions d’adhésion
Art. 5d Beitrittsberechtigung
Art. 5e Début de l’assurance
Art. 5e Versicherungsbeginn
Art. 5f Fin de l’assurance
Art. 5f Versicherungsende
Art. 5g Conditions pour que l’assurance continue
Art. 5g Berechtigung zur Weiterführung der Versicherung
Art. 5h Début de l’assurance
Art. 5h Versicherungsbeginn
Art. 5i Fin de l’assurance
Art. 5i Versicherungsende
Art. 5j Début de l’assurance
Art. 5j Versicherungsbeginn
Art. 5k Fin de l’assurance
Art. 5k Versicherungsende
Art. 6 Notion du revenu provenant d’une activité lucrative
Art. 6 Begriff des Erwerbseinkommens
Art. 6bis
Art. 6bis
Art. 6ter Revenu d’une activité lucrative exercée à l’étranger
Art. 6ter Im Ausland erzieltes Erwerbseinkommen
Art. 6quater Cotisations dues par les assurés actifs après l’âge de 64 ans ou de 65 ans
Art. 6quater Beiträge der erwerbstätigen Versicherten nach dem 64. bzw. 65. Altersjahr
Art. 7 Éléments du salaire déterminant
Art. 7 Bestandteile des massgebenden Lohnes
Art. 8 Exceptions du salaire déterminant
Art. 8 Ausnahmen vom massgebenden Lohn
Art. 8bis Prestations sociales en cas de prévoyance professionnelle insuffisante
Art. 8bis Sozialleistungen bei ungenügender beruflicher Vorsorge
Art. 8ter Prestations sociales lors de résiliation des rapports de travail pour des impératifs d’exploitation
Art. 8ter Sozialleistungen bei Entlassungen aus betrieblichen Gründen
Art. 8quater Prestations versées dans des cas de rigueur
Art. 8quater Härtefallleistungen
Art. 9 Frais généraux
Art. 9 Unkosten
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Nourriture et logement
Art. 11 Verpflegung und Unterkunft
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Revenu en nature d’un autre genre
Art. 13 Anders geartetes Naturaleinkommen
Art. 14 Membres de la famille travaillant dans l’exploitation
Art. 14 Mitarbeitende Familienmitglieder
Art. 15 Pourboires
Art. 15 Trinkgelder
Art. 16 Cotisations des salariés dont l’employeur n’est pas tenu de payer des cotisations
Art. 16 Beiträge der Arbeitnehmer nicht beitragspflichtiger Arbeitgeber
Art. 17 Notion du revenu provenant d’une activité indépendante
Art. 17 Begriff des Einkommens aus selbständiger Erwerbstätigkeit
Art. 18 Déductions du revenu
Art. 18 Abzüge vom Einkommen
Art. 19 Revenu de minime importance provenant d’une activité indépendante exercée à titre accessoire
Art. 19 Geringfügiger Nebenerwerb aus selbstständiger Erwerbstätigkeit
Art. 20 Personnes tenues de payer les cotisations
Art. 20 Beitragspflichtige Personen
Art. 21 Barème dégressif des cotisations des personnes exerçant une activité indépendante
Art. 21 Sinkende Beitragsskala für Selbstständigerwerbende
Art. 22 Année de cotisation, calcul des cotisations dans le temps
Art. 22 Beitragsjahr und zeitliche Bemessung der Beiträge
Art. 23 Détermination du revenu et du capital propre
Art. 23 Ermittlung des Einkommens und des Eigenkapitals
Art. 24 Acomptes de cotisations
Art. 24 Akontobeiträge
Art. 25 Fixation des cotisations et solde
Art. 25 Festsetzung und Ausgleich
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Communications des autorités fiscales
Art. 27 Meldungen der Steuerbehörden
Art. 28 Détermination des cotisations
Art. 28 Bemessung der Beiträge
Art. 28bis Personnes n’exerçant pas durablement une activité lucrative à plein temps
Art. 28bis Personen, die nicht dauernd voll erwerbstätig sind
Art. 29 Année de cotisations et bases de calcul
Art. 29 Beitragsjahr und Bemessungsgrundlagen
Art. 29bis Annonce des étudiants par les établissements d’enseignement
Art. 29bis Meldung der Studierenden durch die Lehranstalten
Art. 29ter Perception des cotisations par les établissements d’enseignement
Art. 29ter Bezug der Beiträge durch die Lehranstalten
Art. 30 Imputation des cotisations versées sur le revenu d’une activité lucrative
Art. 30 Anrechnung der Beiträge vom Erwerbseinkommen
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Remise des cotisations
Art. 32 Erlass der Beiträge
Art. 33 Exceptions à l’obligation de payer des cotisations
Art. 33 Ausnahmen von der Beitragspflicht
Art. 34 Périodes de paiement
Art. 34 Zahlungsperioden
Art. 34a Sommation pour le paiement des cotisations et le décompte
Art. 34a Mahnung für Beitragszahlung und Abrechnung
Art. 34b Sursis au paiement
Art. 34b Zahlungsaufschub
Art. 34c Cotisations irrécouvrables
Art. 34c Uneinbringliche Beiträge
Art. 34d Salaire de minime importance
Art. 34d Geringfügiger Lohn
Art. 35 Acomptes de cotisations
Art. 35 Akontobeiträge
Art. 36 Décompte des cotisations et solde
Art. 36 Abrechnung und Ausgleich
Art. 37 Perception des cotisations des vignerons-tâcherons
Art. 37 Beitragsbezug bei Weinbauakkordanten
Art. 38 Taxation d’office
Art. 38 Veranlagung
Art. 39 Paiement des cotisations arriérées
Art. 39 Nachzahlung geschuldeter Beiträge
Art. 40 Remise des cotisations arriérées
Art. 40 Erlass der Nachzahlung
Art. 41 Réclamations de cotisations perçues en trop
Art. 41 Rückforderung zuviel bezahlter Beiträge
Art. 41bis Intérêts moratoires
Art. 41bis Verzugszinsen
Art. 41ter Intérêts rémunératoires
Art. 41ter Vergütungszinsen
Art. 42 Divers
Art. 42 Verschiedenes
Art. 43
Art. 43
Art. 44
Art. 4445
Art. 46 Droit à la rente de veuve et de veuf
Art. 46 Anspruch auf Witwen- und Witwerrente
Art. 47 Rentes d’orphelins pour des enfants posthumes
Art. 47 Waisenrenten für nachgeborene Kinder
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Rentes pour les enfants recueillis
Art. 49 Renten für Pflegekinder
Art. 49bis Formation
Art. 49bis Ausbildung
Art. 49ter Fin ou interruption de la formation
Art. 49ter Beendigung und Unterbrechung der Ausbildung
Art. 50 Notion de l’année entière de cotisations
Art. 50 Begriff des vollen Beitragsjahres
Art. 50a Détermination de la durée de cotisations des années 1948 à 1968
Art. 50a Ermittlung der Beitragsdauer aus den Jahren 1948–1968
Art. 50b Partage des revenus a. Dispositions générales
Art. 50b Einkommensteilung a. Allgemeine Bestimmungen
Art. 50c b. Demande de partage des revenus lors du divorce ou de l’annulation du mariage
Art. 50c b. Gesuch um Einkommensteilung bei Scheidung oder Ungültigerklärung der Ehe
Art. 50d c. Tâches des caisses de compensation commettantes
Art. 50d c. Aufgaben der auftraggebenden Ausgleichskassen
Art. 50e d. Tâches des caisses de compensation commises
Art. 50e d. Aufgaben der beteiligten Ausgleichskassen
Art. 50f e. Procédure lorsque la demande de partage des revenus est déposée par l’un des conjoints
Art. 50f e. Verfahren bei Anmeldung durch einen Ehegatten
Art. 50g f. Procédure lors de la perception d’une rente
Art. 50g f. Verfahren bei Rentenbezug
Art. 50h g. Effet du partage des revenus
Art. 50h g. Wirkung der Einkommensteilung
Art. 51 Calcul du revenu annuel moyen
Art. 51 Berechnung des durchschnittlichen Jahreseinkommens
Art. 51bis Facteurs de revalorisation
Art. 51bis Aufwertungsfaktoren
Art. 51ter Adaptation des rentes à l’évolution des salaires et des prix
Art. 51ter Anpassung der Renten an die Lohn- und Preisentwicklung
Art. 51quater Communication du montant de la rente adaptée
Art. 51quater Mitteilung der Rentenanpassung
Art. 52 Échelonnement des rentes partielles
Art. 52 Abstufung der Teilrenten
Art. 52a Réalisation du cas d’assurance avant l’âge de 21 ans révolus
Art. 52a Eintritt des Versicherungsfalles vor dem 21. Altersjahr
Art. 52b Prise en compte des périodes de cotisations accomplies avant la 20e année de l’assuré
Art. 52b Anrechnung vor dem 20. Altersjahr zurückgelegter Beitragszeiten
Art. 52c Périodes de cotisations dans l’année de la naissance du droit à la rente
Art. 52c Beitragszeiten im Jahr der Entstehung des Rentenanspruchs
Art. 52d Prise en compte d’années de cotisations manquantes
Art. 52d Anrechnung fehlender Beitragsjahre
Art. 52e Droit à l’attribution des bonifications pour tâches éducatives
Art. 52e Anspruch auf Anrechnung von Erziehungsgutschriften
Art. 52f Prise en compte des bonifications pour tâches éducatives
Art. 52f Anrechnung der Erziehungsgutschriften
Art. 52fbis Attribution des bonifications pour tâches éducatives aux parents divorcés ou non mariés exerçant conjointement l’autorité parentale
Art. 52fbis Anrechnung der Erziehungsgutschriften bei gemeinsamer elterlicher Sorge geschiedener oder nicht miteinander verheirateter Eltern
Art. 52g Bonifications pour tâches d’assistance a. Facilité de prise en charge
Art. 52g Betreuungsgutschriften a. Erfordernis der leichten Erreichbarkeit
Art. 52h
Art. 52h b. …
Art. 52i c.  Conditions remplies simultanément par plusieurs personnes
Art. 52i c. Erfüllung der Voraussetzungen durch mehrere Personen
Art. 52k d.  Prise en compte des bonifications pour tâches d’assistance
Art. 52k d. Anrechnung der Betreuungsgutschriften
Art. 52l e.  Demande
Art. 52l e. Anmeldung
Art. 53 Tables de rentes
Art. 53 Rententabellen
Art. 53bis Somme des rentes revenant aux couples mariés ne comptant pas une durée de cotisations complète
Art. 53bis Summe der Renten bei Ehepaaren mit unvollständiger Beitragsdauer
Art. 54 Calcul des rentes de survivants
Art. 54 Berechnung von Hinterlassenenrenten
Art. 54bis Réduction des rentes pour enfants et des rentes d’orphelins
Art. 54bis Kürzung der Kinder- und Waisenrenten
Art. 55 Réduction des rentes extraordinaires pour enfants et des rentes extraordinaires d’orphelins
Art. 55 Kürzung der ausserordentlichen Kinder- und Waisenrenten
Art. 55bis Ajournement des rentes exclu
Art. 55bis Ausschluss vom Rentenaufschub
Art. 55ter Taux d’augmentation en cas d’ajournement
Art. 55ter Zuschlag beim Rentenaufschub
Art. 55quater Déclaration d’ajournement et révocation
Art. 55quater Aufschubserklärung und Abruf
Art. 56 Montant de la réduction
Art. 56 Kürzungsbetrag beim Rentenvorbezug
Art. 57 Réduction des rentes de survivants
Art. 57 Kürzung der Hinterlassenenrenten
Art. 58 Droit et coût
Art. 58 Anspruch und Kosten
Art. 59 Compétence
Art. 59 Zuständigkeit
Art. 60 Bases de calcul
Art. 60 Berechnungsgrundlagen
Art. 6166
Art. 6166
Art. 66bis
Art. 66bis
Art. 66ter Moyens auxiliaires
Art. 66ter Hilfsmittel
Art. 66quater
Art. 66quater
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Rentes ordinaires
Art. 68 Ordentliche Renten
Art. 69
Art. 69
Art. 69bis Demande
Art. 69bis Anmeldung
Art. 69ter Détermination de l’impotence
Art. 69ter Abklärung der Hilflosigkeit
Art. 69quater Prononcé
Art. 69quater
Art. 69quinquies Décision
Art. 69quinquies Verfügung
Art. 70 Communication des données concernant les rentes et registre des rentes
Art. 70 Rentenmeldungen und Rentenregister
Art. 70bis Avis obligatoire
Art. 70bis Meldepflicht
Art. 71 Mode de paiement
Art. 71 Art der Zahlung
Art. 71bis
Art. 71bis
Art. 71ter
Art. 71ter
Art. 72 Délais
Art. 72 Termine
Art. 73 Preuve du paiement
Art. 73 Nachweis der Zahlung
Art. 74 Mesures de précaution
Art. 74 Sichernde Massnahmen
Art. 75 Cumul avec d’autres paiements de rentes
Art. 75 Verbindung mit andern Rentenzahlungen
Art. 76
Art. 76
Art. 76bis
Art. 76bis
Art. 77 Réclamation de rentes non touchées
Art. 77 Nachzahlung nichtbezogener Renten
Art. 78
Art. 7879
Art. 79bis Créances en restitution irrécouvrables
Art. 79bis Uneinbringliche Rentenrückerstattungen
Art. 79ter Réclamation et créances irrécouvrables en restitution d’allocations pour impotents
Art. 79ter Nachzahlung und uneinbringliche Rückerstattung von Hilflosenentschädigungen
Art. 79quater
Art. 79quater
Art. 80
Art. 80
Art. 81
Art. 8182
Art. 83 Associations autorisées à créer des caisses de compensation
Art. 83 Zur Errichtung von Ausgleichskassen befugte Verbände
Art. 84 Création en commun d’une caisse
Art. 84 Gemeinsame Kassenerrichtung
Art. 85 Conditions attachées à la création d’une caisse de compensation professionnelle
Art. 85 Voraussetzungen für die Errichtung einer Verbandsausgleichskasse
Art. 86 Fonctionnement correct de l’assurance
Art. 86 Ordnungsgemässe Durchführung der Versicherung
Art. 87 Création provisoire de caisses
Art. 87 Provisorische Kassenerrichtung
Art. 88 Définition des associations de salariés
Art. 88 Begriff der Arbeitnehmerverbände
Art. 89 Participation des groupements minoritaires
Art. 89 Beteiligung von Minderheitsorganisationen
Art. 90 Conditions de la participation paritaire
Art. 90 Voraussetzungen für die paritätische Mitwirkung
Art. 91 Frais d’administration
Art. 91 Verwaltungskosten
Art. 92 Dispositions applicables
Art. 92 Anwendbare Bestimmungen
Art. 93 Nantissement de papiers-valeurs
Art. 93 Verpfändung von Wertpapieren
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Cautionnements
Art. 95 Bürgschaften
Art. 96 Forme et durée des cautionnements
Art. 96 Form und Dauer von Bürgschaften
Art. 97 Montant des sûretés
Art. 97 Höhe der Sicherheit
Art. 98 Demande
Art. 98 Gesuch
Art. 99 Création de nouvelles caisses de compensation et transformation de caisses de compensation
Art. 99 Errichtung neuer und Umwandlung bestehender Ausgleichskassen
Art. 100 Approbation
Art. 100 Genehmigung
Art. 101 Contenu
Art. 101 Inhalt
Art. 102 Généralités
Art. 102 Allgemeines
Art. 103 Séances
Art. 103 Sitzungen
Art. 104 Obligations et compétences
Art. 104 Aufgaben und Befugnisse
Art. 105 Représentation des associations de salariés
Art. 105 Vertretung der Arbeitnehmerverbände
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108
Art. 108
Art. 109 Représentation envers les tiers
Art. 109 Vertretung nach aussen
Art. 110 Création et organisation
Art. 110 Errichtung und Organisation
Art. 111 Affiliation
Art. 111 Kassenzugehörigkeit
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113
Art. 114 Agences des caisses de compensation professionnelles
Art. 114 Zweigstellen von Verbandsausgleichskassen
Art. 115 Agences des caisses de compensation cantonales
Art. 115 Zweigstellen kantonaler Ausgleichskassen
Art. 116 Obligations des agences
Art. 116 Aufgaben der Zweigstellen
Art. 117 Employeurs et personnes de condition indépendante
Art. 117 Arbeitgeber und Selbständigerwerbende
Art. 118 Personnes n’exerçant aucune activité lucrative
Art. 118 Nichterwerbstätige
Art. 119 Salariés dans des cas particuliers
Art. 119 Arbeitnehmer in Sonderfällen
Art. 120 Dispositions particulières
Art. 120 Besondere Bestimmungen
Art. 121 Changement de caisse
Art. 121 Kassenwechsel
Art. 122 Rentes ordinaires en Suisse
Art. 122 Ordentliche Renten im Inland
Art. 123 Rentes ordinaires à l’étranger
Art. 123 Ordentliche Renten im Ausland
Art. 124 Rentes extraordinaires
Art. 124 Ausserordentliche Renten
Art. 125 Changement de caisse
Art. 125 Kassenwechsel
Art. 125bis Allocation pour impotent
Art. 125bis Hilflosenentschädigung
Art. 125ter Bonifications pour tâches d’assistance
Art. 125ter Betreuungsgutschriften
Art. 126 Dispositions particulières
Art. 126 Besondere Vorschriften
Art. 127
Art. 127
Art. 128
Art. 128
Art. 129 Contrôle de l’affiliation de toutes les personnes tenues de payer des cotisations
Art. 129 Kontrolle über die Erfassung aller Beitragspflichtigen
Art. 130 Conditions pour la remise d’autres tâches
Art. 130 Voraussetzungen für die Übertragung weiterer Aufgaben
Art. 131 Procédure de la remise d’autres tâches
Art. 131 Verfahren für die Übertragung weiterer Aufgaben
Art. 132 Dispositions particulières
Art. 132 Besondere Bestimmungen
Art. 132bis Exécution par des tiers de tâches incombant aux caisses de compensation
Art. 132bis Ausführung von Kassenaufgaben durch Dritte
Art. 132ter Émoluments
Art. 132ter Gebühren
Art. 133 Numéro AVS
Art. 133 AHV-Nummer
Art. 133bis Attribution
Art. 133bis Zuweisung
Art. 134
Art. 134
Art. 134bis
Art. 134bis
Art. 134ter Annonce de l’utilisation systématique du numéro AVS
Art. 134ter Meldung der systematischen Verwendung der AHV-Nummer
Art. 134quater Communication et vérification du numéro AVS
Art. 134quater Bekanntgabe und Verifizierung der AHV-Nummer
Art. 134quinquies Mesures visant à garantir l’utilisation du numéro AVS exact
Art. 134quinquies Massnahmen zur Sicherstellung der Verwendung der richtigen AHV-Nummer
Art. 134sexies134octies
Art. 134sexies134octies
Art. 135
Art. 135
Art. 135bis Certificat d’assurance
Art. 135bis Versicherungsausweis
Art. 136
Art. 136
Art. 137 Compte individuel
Art. 137 Individuelles Konto
Art. 138 Revenus de l’activité lucrative qui doivent être inscrits
Art. 138 Einzutragende Erwerbseinkommen
Art. 139 Période de l’inscription
Art. 139 Eintragsperiode
Art. 140 Contenu de l’inscription
Art. 140 Inhalt der Eintragungen
Art. 140bis Inscription du revenu provenant d’une activité dépendante
Art. 140bis Verbuchung des Einkommens aus unselbstständiger Erwerbstätigkeit
Art. 141 Extraits de comptes
Art. 141 Kontenauszüge
Art. 141bis bis But, compétence et saisie des données
Art. 141bis bis Zweck, Zuständigkeit und Datenerfassung
Art. 141ter ter Traitement des données
Art. 141ter ter Datenbearbeitung
Art. 141quater quater But, compétence et saisie des données
Art. 141quater quater Zweck, Zuständigkeit und Datenerfassung
Art. 141quinquies Traitement des données
Art. 141quinquies quinquies Datenbearbeitung
Art. 142 Portée du paiement et du relevé de compte
Art. 142 Umfang der Zahlung und Abrechnung
Art. 143
Art. 143
Art. 144 Contrôle des relevés de compte et des paiements
Art. 144 Abrechnungs- und Zahlungskontrolle
Art. 145
Art. 145
Art. 147 Principe
Art. 147 Grundsatz
Art. 148 Envoi de fonds
Art. 148 Geldablieferung
Art. 148bis Journal de trésorerie
Art. 148bis Journal über den Geldverkehr
Art. 149 Besoin d’argent
Art. 149 Geldbedarf
Art. 149bis Prêts
Art. 149bis Darlehen
Art. 150 Principe
Art. 150 Grundsatz
Art. 151
Art. 151
Art. 152 Compte d’affilié
Art. 152 Beitragskonto
Art. 153
Art. 153
Art. 154 Plan comptable et prescriptions sur la comptabilité
Art. 154 Kontenplan und Buchführungsweisungen
Art. 155 Bilan et compte d’exploitation
Art. 155 Bilanz und Betriebsrechnung
Art. 156
Art. 156
Art. 157 Taux maximum des contributions aux frais d’administration
Art. 157 Höchstansatz der Verwaltungskostenbeiträge
Art. 158 Subsides prélevés sur le fonds de compensation pour les frais d’administration des caisses de compensation
Art. 158 Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds an die Verwaltungskosten der Ausgleichskassen
Art. 158bis Subsides prélevés sur le fonds de compensation pour le calcul anticipé des rentes de vieillesse, l’encaissement et les procédures en réparation du dommage
Art. 158bis Zuschüsse aus dem Ausgleichsfonds für Vorausberechnungen der Altersrente, Inkasso und Schadenersatzverfahren
Art. 159 Principe
Art. 159 Grundsatz
Art. 160 Étendue de la révision
Art. 160 Umfang
Art. 161 Révision des agences
Art. 161 Revision der Zweigstellen
Art. 162 Principe
Art. 162 Grundsatz
Art. 163 Étendue du contrôle
Art. 163 Umfang
Art. 164 Principe
Art. 164 Grundsatz
Art. 165 Conditions de la reconnaissance
Art. 165
Art. 166 Procédure de reconnaissance et retrait de la reconnaissance
Art. 166 Zulassungsverfahren und Widerruf der Zulassung
Art. 167 Indépendance des bureaux de contrôle et récusation
Art. 167 Unabhängigkeit und Ausstand
Art. 168 Mandat de révision
Art. 168 Revisionsmandat
Art. 169 Rapports de révision et de contrôle
Art. 169 Revisions- und Kontrollberichte
Art. 170 Tarif
Art. 170 Tarif
Art. 171
Art. 171
Art. 172
Art. 172173
Art. 174 Tâches
Art. 174 Aufgaben
Art. 175 Organisation
Art. 175 Organisation
Art. 176 DFI et OFAS
Art. 176 Departement und Bundesamt
Art. 177
Art. 177 Eidgenössische Kommission für die Alters‑, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung
Art. 178 Rapport de gestion des caisses de compensation
Art. 178 Berichterstattung durch die Ausgleichskassen
Art. 179 Mesures en cas d’insuffisance dans la gestion
Art. 179 Mängelbehebung
Art. 180 Gestion par commissaire
Art. 180 Kommissarische Verwaltung
Art. 181199
Art. 181199
Art. 200 Compétence particulière
Art. 200 Besondere Zuständigkeit
Art. 200bis
Art. 200bis
Art. 201 Droits de recours des autorités
Art. 201 Beschwerdebefugnis der Behörden
Art. 202
Art. 202
Art. 203
Art. 203
Art. 203a
Art. 203a
Art. 204
Art. 204
Art. 205 Sommation
Art. 205 Mahnung
Art. 206 Utilisation des taxes de sommation, des amendes d’ordre, des intérêts moratoires et des suppléments
Art. 206 Verwendung von Mahngebühren, Ordnungsbussen, Verzugszinsen und Zuschlägen
Art. 207 Prescription
Art. 207 Verjährung
Art. 208 Obligation de dénoncer les cas d’actes punissables
Art. 208 Anzeigepflicht bei strafbaren Handlungen
Art. 209 Obligation de renseigner
Art. 209 Auskunftspflicht
Art. 209bis Litiges concernant la communication de données
Art. 209bis Streitigkeiten über Datenbekanntgaben
Art. 209ter Frais de communication et de publication de données
Art. 209ter Kosten der Bekanntgabe und Publikation von Daten
Art. 210 Formules
Art. 210 Formulare
Art. 211 Affranchissement à forfait
Art. 211 Pauschalfrankatur
Art. 211bis Contributions du Fonds de compensation de l’AVS pour l’information des assurés
Art. 211bis Verwendung von Mitteln aus dem AHV-Ausgleichsfonds für Aufklärungs- und Informationsmassnahmen
Art. 211ter Exécution de la procédure de décompte simplifiée
Art. 211ter Durchführung des vereinfachten Abrechnungsverfahrens
Art. 211quater Indemnités pour les frais de poursuite irrécouvrables
Art. 211quater Vergütungen für nicht einbringliche Betreibungskosten
Art. 212 Examen périodique
Art. 212 Periodische Überprüfung
Art. 212bis Rapport de l’OFAS
Art. 212bis Berichterstattung durch das Bundesamt
Art. 213
Art. 213
Art. 214 Réserve devant figurer au compte d’État
Art. 214 In der Staatsrechnung auszuweisende Rückstellung
Art. 215219
Art. 215219
Art. 220
Art. 220
Art. 221 Remboursement de la subvention
Art. 221 Rückerstattung der Beiträge
Art. 222 Bénéficiaires
Art. 222
Art. 223 Mode d’allocation des aides financières
Art. 223 Ausrichtung der Finanzhilfen
Art. 224 Montant des aides financières
Art. 224 Höhe der Finanzhilfen
Art. 224bis Montant maximal pour l’allocation des aides financières
Art. 224bis Höchstbetrag zur Ausrichtung der Finanzhilfen
Art. 224ter Ordre de priorité
Art. 224ter Prioritätenordnung
Art. 225 Procédure
Art. 225 Verfahren
Art. 226 Entrée en vigueur et exécution
Art. 226 Inkrafttreten und Vollzug
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.