Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

823.11 Loi fédérale du 6 octobre 1989 sur le service de l'emploi et la location de services (LSE)

Inverser les langues

823.11 Bundesgesetz vom 6. Oktober 1989 über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Activités soumises à l’autorisation
Art. 2 Bewilligungspflicht
Art. 3 Conditions
Art. 3 Voraussetzungen
Art. 4 Durée et portée
Art. 4 Dauer und Umfang der Bewilligung
Art. 5 Retrait
Art. 5 Entzug
Art. 6 Obligation de renseigner
Art. 6 Auskunftspflicht
Art. 7 Obligations propres au placeur
Art. 7 Besondere Pflichten des Vermittlers
Art. 8 Contrat de placement
Art. 8 Vermittlungsvertrag
Art. 9 Taxe d’inscription et commission de placement
Art. 9 Einschreibegebühr und Vermittlungsprovision
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Autorisation obligatoire
Art. 12 Bewilligungspflicht
Art. 13 Conditions
Art. 13 Voraussetzungen
Art. 14 Sûretés
Art. 14 Kaution
Art. 15 Durée et portée
Art. 15 Dauer und Umfang der Bewilligung
Art. 16 Retrait
Art. 16 Entzug
Art. 17 Obligation de renseigner
Art. 17 Auskunftspflicht
Art. 18 Obligations propres au bailleur de services
Art. 18 Besondere Pflichten des Verleihers
Art. 19 Contrat de travail
Art. 19 Arbeitsvertrag
Art. 20 Conventions collectives de travail avec déclaration d’extension
Art. 20 Allgemein verbindliche Gesamtarbeitsverträge
Art. 21 Travailleurs étrangers en Suisse
Art. 21 Ausländische Arbeitnehmer in der Schweiz
Art. 22 Contrat de location de services
Art. 22 Verleihvertrag
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Tâches
Art. 24 Aufgaben
Art. 25 Placement intéressant l’étranger
Art. 25 Auslandsvermittlung
Art. 26 Obligation de placer et impartialité
Art. 26 Vermittlungspflicht und Unparteilichkeit
Art. 27 Gratuité
Art. 27 Unentgeltlichkeit
Art. 28 Mesures spéciales de lutte contre le chômage
Art. 28 Besondere Massnahmen zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit
Art. 29 Obligation des employeurs de déclarer les licenciements et fermetures d’entreprise
Art. 29 Meldepflicht der Arbeitgeber bei Entlassungen und Betriebsschliessungen
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Autorité fédérale dont relève le marché du travail
Art. 31 Eidgenössische Arbeitsmarktbehörde
Art. 32 Cantons
Art. 32 Kantone
Art. 33 Collaboration
Art. 33 Zusammenarbeit
Art. 33a Traitement de données personnelles
Art. 33a Bearbeiten von Personendaten
Art. 34 Obligation de garder le secret
Art. 34 Schweigepflicht
Art. 34a Communication de données
Art. 34a Datenbekanntgabe
Art. 34b Consultation du dossier
Art. 34b Akteneinsicht
Art. 35
Art. 35
Art. 35a
Art. 35a
Art. 35b Fichier des entreprises de placement et de location de services autorisées
Art. 35b Verzeichnis der bewilligten privaten Vermittlungs- und Verleihbetriebe
Art. 36 Observation du marché du travail
Art. 36 Arbeitsmarktbeobachtung
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Exécution
Art. 40 Vollzug
Art. 41 Dispositions d’exécution
Art. 41 Ausführungsbestimmungen
Art. 42 Modification et abrogation du droit en vigueur
Art. 42 Änderung und Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Référendum et entrée en vigueur
Art. 44 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.