Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.33 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur l'enregistrement des maladies oncologiques (LEMO)

Inverser les langues

818.33 Bundesgesetz vom 18. März 2016 über die Registrierung von Krebserkrankungen (Krebsregistrierungsgesetz, KRG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 But
Art. 2 Zweck
Art. 3 Collecte et déclaration des données de base
Art. 3 Erhebung und Meldung der Basisdaten
Art. 4 Collecte et déclaration des données supplémentaires
Art. 4 Erhebung und Meldung der Zusatzdaten
Art. 5 Information
Art. 5 Information
Art. 6 Opposition
Art. 6 Widerspruch
Art. 7 Droit d’obtenir un soutien et d’accéder aux données
Art. 7 Unterstützung und Auskunft
Art. 8 Compétences
Art. 8 Zuständigkeit
Art. 9 Complémentation et actualisation des données
Art. 9 Ergänzung und Aktualisierung der Daten
Art. 10 Enregistrement des données
Art. 10 Registrierung der Daten
Art. 11 Cas de maladies oncologiques non déclarés
Art. 11 Nicht gemeldete Krebserkrankungen
Art. 12 Transmission des données à l’organe national d’enregistrement du cancer et pseudonymisation
Art. 12 Weiterleitung der Daten an die nationale Krebsregistrierungsstelle und Pseudonymisierung
Art. 13 Communication de données aux programmes de dépistage précoce
Art. 13 Früherkennungsprogramme
Art. 14 Vérification, saisie et préparation des données
Art. 14 Überprüfung, Erfassung und Aufbereitung der Daten
Art. 15 Transmission de données à l’OFS
Art. 15 Weiterleitung von Daten an das BFS
Art. 16 Rapports sur la santé et publication des résultats
Art. 16 Gesundheitsberichterstattung und Veröffentlichung von Ergebnissen
Art. 17 Mesures de soutien
Art. 17 Unterstützungsmassnahmen
Art. 18 Garantie de la qualité des données
Art. 18 Sicherstellung der Datenqualität
Art. 19 Information de la population
Art. 19 Information der Bevölkerung
Art. 20 Collaboration internationale
Art. 20 Internationale Zusammenarbeit
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Destruction des données et anonymisation
Art. 25 Datenvernichtung und Anonymisierung
Art. 26 Numéro AVS
Art. 26 Versichertennummer
Art. 27 Traitement de données pour l’évaluation de la qualité du diagnostic et du traitement
Art. 27 Bearbeitung von Daten zur Evaluation der Diagnose- und Behandlungsqualität
Art. 28 Rapport avec la loi relative à la recherche sur l’être humain
Art. 28 Verhältnis zum Humanforschungsgesetz
Art. 29 Obligation de garder le secret
Art. 29 Schweigepflicht
Art. 30 Communication de données
Art. 30 Datenbekanntgabe
Art. 31 Confédération
Art. 31 Bund
Art. 32 Cantons
Art. 32 Kantone
Art. 33 Délégation de tâches
Art. 33 Übertragung von Aufgaben
Art. 34 Évaluation
Art. 34 Evaluation
Art. 35 Exécution
Art. 35 Vollzug
Art. 36 Modification d’un autre acte
Art. 36 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 37 Dispositions transitoires
Art. 37 Übergangsbestimmungen
Art. 38 Référendum et entrée en vigueur
Art. 38 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.