Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

818.102.2 Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, le rétablissement du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats)

Inverser les langues

818.102.2 Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Demande
Art. 2 Antrag
Art. 3 Information et identification du demandeur
Art. 3 Information und Identifikation der antragstellenden Person
Art. 4 Commande du certificat COVID-19 dans le système d’établissement de certificats COVID-19
Art. 4 Abruf des Covid-19-Zertifikats aus dem System zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 5 Transmission ou remise du certificat COVID-19 au demandeur
Art. 5 Übermittlung oder Aushändigung des Covid-19-Zertifikats an die antragstellende Person
Art. 6 Dispositions générales sur les émetteurs des certificats COVID-19
Art. 6 Allgemeine Bestimmungen über die Ausstellerinnen und Aussteller der Covid-19-Zertifikate
Art. 7
Art. 7
Art. 7a Émetteurs de certificats de test COVID-19 fondés sur des tests ciblés et répétés
Art. 7a Ausstellerinnen und Aussteller von Covid-19-Testzertifikaten bei gezielten und repetitiven Testungen
Art. 8 Procédure automatisée d’établissement de certificats de guérison COVID-19
Art. 8 Automatisiertes Verfahren für die Ausstellung von Covid-19-Genesungszertifikaten
Art. 8a Procédure automatisée de remplacement de certificats COVID-19
Art. 8a Automatisiertes Verfahren für die Konvertierung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 9 Forme des certificats COVID-19
Art. 9 Form der Covid-19-Zertifikate
Art. 10 Révocation de certificats COVID-19
Art. 10 Widerruf von Covid-19-Zertifikaten
Art. 11 Gratuité
Art. 11 Unentgeltlichkeit
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Conditions
Art. 13 Voraussetzungen
Art. 14 Contenu
Art. 14 Inhalt
Art. 15 Validité
Art. 15 Gültigkeit
Art. 16 Conditions
Art. 16 Voraussetzungen
Art. 17 Contenu
Art. 17 Inhalt
Art. 18 Validité
Art. 18 Gültigkeit
Art. 19 Conditions
Art. 19 Voraussetzungen
Art. 20 Contenu
Art. 20 Inhalt
Art. 21 Validité
Art. 21 Gültigkeit
Art. 21a
Art. 21
Art. 22 Reconnaissance des certificats établis par un État membre de l’UE ou de l’AELE
Art. 22 Anerkennung von Zertifikaten, die von einem Mitgliedstaat der EU oder einem EFTA-Staat ausgestellt wurden
Art. 23 Reconnaissance d’autres certificats étrangers
Art. 23 Anerkennung weiterer ausländischer Zertifikate
Art. 24 Portée de la reconnaissance
Art. 24 Bedeutung der Anerkennung
Art. 25 Système de gestion des certificats de signature
Art. 25 System zur Verwaltung von Signaturzertifikaten
Art. 26 Système d’établissement de certificats COVID-19
Art. 26 System zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten
Art. 26a Système de demande de certificats COVID-19 pour les vaccinations ou les guérisons ayant eu lieu à l’étranger
Art. 26a System zur Beantragung von Covid-19-Zertifikaten für im Ausland verabreichte Impfungen oder durchgemachte Erkrankungen
Art. 27 Système de recherche des certificats révoqués
Art. 27 System zur Abfrage von widerrufenen Zertifikaten
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Application de stockage: génération des certificats ne contenant que les données strictement nécessaires
Art. 28a Aufbewahrungs-App: Abruf datenminimierter Zertifikate
Art. 29 Application de vérification
Art. 29 Überprüfungs-App
Art. 30 Accès au système d’établissement de certificats COVID-19 et au système de recherche des certificats COVID-19 révoqués
Art. 30 Zugriff auf die Systeme zur Ausstellung von Covid-19-Zertifikaten und zur Abfrage von widerrufenen Covid-19-Zertifikaten
Art. 31 Organe fédéral responsable
Art. 31 Verantwortliches Bundesorgan
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Actualisation des annexes 1 à 4
Art. 33 Nachführung der Anhänge 1–4
Art. 34 Conclusion de traités internationaux dans le cadre du développement et de la mise en œuvre du «certificat COVID numérique de l’UE»
Art. 34 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen im Zusammenhang mit der Entwicklung und Umsetzung des «EU Digital Covid Certificate»
Art. 34a Dispositions transitoires relatives à la modification du 16 février 2022
Art. 34a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. Februar 2022
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.