Droit interne 6 Finances 67 Interdiction des arrangements fiscaux. Double imposition
Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung

672.933.6 Loi fédérale du 27 septembre 2013 sur la mise en œuvre de l'accord FATCA entre la Suisse et les États-Unis (Loi FATCA)

Inverser les langues

672.933.6 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die Umsetzung des FATCA-Abkommens zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten (FATCA-Gesetz)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Droit applicable
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Obligation d’enregistrement
Art. 4 Registrierungspflicht
Art. 5 Obligations découlant d’un contrat FFI
Art. 5 Verpflichtungen aus einem FFI-Vertrag
Art. 6 Bénéficiaires effectifs, comptes et produits exemptés
Art. 6 Befreite Nutzungsberechtigte, befreite Konten und Produkte
Art. 7 Obligation d’identification
Art. 7 Identifikationspflicht
Art. 8 Preuve que le titulaire du compte n’est pas une personne américaine
Art. 8 Nachweis der fehlenden Qualifikation als US-Person
Art. 9 Ouverture d’un nouveau compte ou prise d’un nouvel engagement
Art. 9 Eröffnung eines neuen Kontos oder Eingang einer neuen Verpflichtung
Art. 10 Obligation de communication
Art. 10 Meldepflicht
Art. 11 Demandes groupées
Art. 11 Gruppenersuchen
Art. 12 Procédure
Art. 12 Verfahren
Art. 13 Transmission des données
Art. 13 Übermittlung der Daten
Art. 14 Procédure applicable aux avoirs en déshérence
Art. 14 Verfahren bei nachrichtenlosen Vermögenswerten
Art. 15 Droit applicable
Art. 15 Anwendbares Recht
Art. 16 Prélèvement
Art. 16 Erhebung
Art. 17 Transfert de l’impôt
Art. 17 Überwälzung
Art. 18 Violation des obligations
Art. 18 Pflichtverletzungen
Art. 19 Inobservation de l’obligation de demander des documents
Art. 19 Unterlassung von Dokumentationspflichten
Art. 20 Infractions sanctionnées par une amende d’ordre
Art. 20 Ordnungswidrigkeiten
Art. 21 Procédure et autorité compétente
Art. 21 Verfahren und zuständige Behörde
Art. 22 Renonciation à toute poursuite pénale
Art. 22 Verzicht auf Strafverfolgung
Art. 23 Dispositions d’exécution
Art. 23 Ausführungsbestimmungen
Art. 24 Dispositions transitoires relatives aux obligations de communication
Art. 24 Übergangsbestimmungen betreffend die Meldepflichten
Art. 25 Référendum et entrée en vigueur
Art. 25 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.