Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.32 Ordonnance du 26 octobre 1994 concernant les pouvoirs de police de l'armée (OPoA)

Inverser les langues

510.32 Verordnung vom 26. Oktober 1994 über die Polizeibefugnisse der Armee (VPA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2
Art. 2
Art. 3 But
Art. 3 Zweck
Art. 4 Mesures policières de contrainte
Art. 4 Polizeiliche Zwangsmassnahmen
Art. 5 Proportionnalité
Art. 5 Verhältnismässigkeit
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Principe
Art. 7 Grundsatz
Art. 8 Éloigner des personnes et les tenir à distance
Art. 8 Wegweisung und Fernhaltung
Art. 9 Interpeller des personnes et contrôler leur identité
Art. 9 Anhaltung und Identitätsfeststellung
Art. 10 Personnes interrogées
Art. 10 Befragung
Art. 11 Personnes fouillées
Art. 11 Durchsuchung von Personen
Art. 12 Contrôles d’objets
Art. 12 Kontrolle von Sachen
Art. 13 Séquestre
Art. 13 Beschlagnahme
Art. 14 Personnes maintenues provisoirement en état d’arrestation
Art. 14 Vorläufige Festnahme
Art. 15 Contrainte physique
Art. 15 Anwendung von körperlichem Zwang
Art. 16 Recours aux armes
Art. 16 Waffengebrauch
Art. 17 Principes généraux régissant le recours aux armes
Art. 17 Allgemeine Grundsätze zum Waffengebrauch
Art. 18 Exécution
Art. 18 Vollzug
Art. 19 Modification du droit en vigueur
Art. 19 Änderung bisherigen Rechts
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.