Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.463.11 Arrangement administratif du 30 juin 2011 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Japon

Inverser les langues

0.831.109.463.11 Verwaltungsvereinbarung vom 30. Juni 2011 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan über soziale Sicherheit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Organismes de liaison
Art. 2 Verbindungsstellen
Art. 3 Institutions compétentes
Art. 3 Zuständige Träger
Art. 4 Couverture des salariés et des indépendants
Art. 4 Versicherungsdeckung von Arbeitnehmern und selbständig erwerbstätigen Personen
Art. 5 Demandes, recours et déclarations
Art. 5 Anträge, Rechtsmittel und Erklärungen
Art. 6 Certification par une institution compétente
Art. 6 Bescheinigung durch einen zuständigen Träger
Art. 7 Relevé des périodes d’assurance et échange d’informations
Art. 7 Bescheinigung von Versicherungszeiten und Austausch von Informationen
Art. 8 Indemnités forfaitaires suisses
Art. 8 Pauschalabfindungen durch die Schweiz
Art. 9 Echange de statistiques
Art. 9 Austausch von statistischen Angaben
Art. 10 Formulaires et procédures détaillées
Art. 10 Formulare und Einzelheiten des Verfahrens
Art. 11 Informations médicales
Art. 11 Medizinische Informationen
Art. 12 Notifications
Art. 12 Zustellung von Verfügungen
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 13 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.