(1) Le présent arrangement administratif entre en vigueur à la même date que la convention et restera en vigueur tant que celle-ci n’aura pas été dénoncée.
(2) Les autorités compétentes peuvent s’informer mutuellement par écrit du changement de nom des organismes de liaison ou des institutions compétentes sans qu’il soit nécessaire d’adapter le présent arrangement administratif.
Fait en double exemplaire le 30 juin 2011 en langue anglaise.
Pour L’Office fédéral des assurances sociales | Pour les L’Agence nationale de la police Le Ministère des affaires intérieures Le Ministère des finances Le Ministère de l’éducation, Le Ministère de la santé, du travail |
(1) Diese Verwaltungsvereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft und gilt ebenso lange wie dieses.
(2) Namensänderungen der Verbindungsstellen oder der zuständigen Träger sollen einander von den zuständigen Behörden schriftlich mitgeteilt werden, ohne dass es einer Anpassung der Verwaltungsvereinbarung bedarf.
Doppelte Ausfertigung in englischer Sprache, 30. Juni 2011.
Für die Bundesamt für Sozialversicherungen | Für die Nationales Amt für Polizei Ministerium für Innere Angelegenheiten und Kommunikation Ministerium für Finanzen Ministerium für Bildung, Kultur, Ministerium für Gesundheit, |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.