Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.426.1 Convention du 8 juillet 1986 sur CAB International (avec liste)

Inverser les langues

0.426.1 Übereinkommen vom 8. Juli 1986 zum CAB International (mit Liste)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Création
Art. I Gründung
Art. II Objet et fonctions
Art. II Zweck und Aufgaben
Art. III Membres de l’Organisation
Art. III Mitgliedschaft
Art. IV Personnalité juridique, privilèges et immunités
Art. IV Rechtsgültigkeit, Privilegien und Immunität
Art. V Mesures d’assouplissement
Art. V Erleichterungsmassnahmen
Art. VI Structure
Art. VI Struktur
Art. VII Conseil d’Étude
Art. VII Review Conference
Art. VIII Conseil d’Administration
Art. VIII Exekutivrat
Art. IX Direction
Art. IX Direktorium
Art. X Décisions
Art. X Beschlüsse
Art. XI Organismes nationaux de mise en œuvre
Art. XI Nationale Umsetzungsbehörde
Art. XII Finances
Art. XII Finanzen
Art. XIII Retrait
Art. XIII Austritt
Art. XIV Dissolution de l’Organisation
Art. XIV Auflösung der Organisation
Art. XV Amendements
Art. XV Abänderungen
Art. XVI Mémorandum sur les Bureaux agricoles du Commonwealth
Art. XVI Memorandum zu den Commonwealth Agricultural Bureaux
Art. XVII Dispositions finales
Art. XVII Schlussverfügungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.