Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

Inverser les langues

0.420.118 Abkommen vom 7. Dezember 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Formes de coopération
Art. 2 Formen der Zusammenarbeit
Art. 3 Autorités compétentes
Art. 3 Zuständige Stellen
Art. 4 Comité mixte
Art. 4 Gemischter Ausschuss
Art. 5 Accords de mise en œuvre
Art. 5 Vereinbarungen zur Umsetzung
Art. 6 Propriété intellectuelle
Art. 6 Geistiges Eigentum
Art. 7 Equipements et appareils
Art. 7 Ausrüstungen und Apparate
Art. 8 Echange d’informations
Art. 8 Austausch von Informationen
Art. 9 Tierces parties
Art. 9 Beteiligung Dritter
Art. 10 Financement
Art. 10 Finanzielle Angelegenheiten
Art. 11 Soutien et assistance
Art. 11 Hilfestellung und Erleichterungen
Art. 12 Assurance médicale
Art. 12 Krankenversicherung
Art. 13 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 13 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 14 Amendements
Art. 14 Änderungen
Art. 15 Règlement des différends
Art. 15 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.