1. Les Parties encourageront la coopération entre les organisations et les institutions des deux pays actives dans la science et la technologie, si nécessaire par le biais d’accords de coopération appropriés passés dans le cadre du présent Accord.
2. Les accords constituant la base nécessaire pour développer la coopération entre les organisations et les institutions visées à l’al. 1 seront conclus conformément aux lois en vigueur dans chaque pays.
3. Les Parties encourageront les organisations et institutions concernées à inclure dans ces accords, le cas échéant, des dispositions sur:
1. Die Vertragsparteien fördern die Zusammenarbeit zwischen Organisationen und Institutionen beider Länder im Bereich der Wissenschaft und der Technologie im Hinblick auf den Abschluss von entsprechenden Vereinbarungen im Rahmen dieses Abkommens, soweit solche nötig sind.
2. Vereinbarungen als Grundlage für die Entwicklung einer Zusammenarbeit zwischen Organisationen und Institutionen im Sinne von Absatz 1 werden in Übereinstimmung mit den in beiden Ländern geltenden Gesetzen abgeschlossen.
3. Die Vertragsparteien ermutigen die entsprechenden Organisationen und Institutionen in diese Vereinbarungen, wo angezeigt, Bestimmungen aufzunehmen über:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.