Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

0.420.118 Abkommen vom 7. Dezember 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Comité mixte

1.  Les Parties établiront un Comité mixte comprenant des représentants de chaque Partie, chargé de contrôler et d’évaluer la mise en œuvre du présent Accord.

2.  Le Comité mixte se réunira au moins une fois tous les deux ans, sauf convenu autrement entre les deux Parties alternativement en Suisse et en Afrique du Sud, à des dates fixées d’un commun accord.

3.  Le Comité mixte formulera ses directives pour la mise en œuvre du présent Accord lors de sa première réunion.

4.  Le Comité mixte assumera les tâches suivantes:

a)
convenir des domaines de coopération;
b)
créer des conditions favorables à la mise en œuvre du présent Accord;
c)
faciliter et soutenir la mise en œuvre des programmes et projets communs afin d’atteindre les objectifs fixés dans le présent Accord;
d)
échanger les expériences en matière de coopération bilatérale scientifique et technologique et évaluer des propositions pour un développement accru de la coopération entre les Parties;
e)
négocier et convenir des programmes et évaluer l’avancement de la mise en œuvre du présent Accord;
f)
développer des comptes rendus de la coopération en matière de science, de technologie et d’éducation au sens du présent Accord.

Art. 4 Gemischter Ausschuss

1.  Die Vertragsparteien bilden einen Gemischten Ausschuss, zu dem Vertreter jeder Vertragspartei gehören, zur Überwachung und Beurteilung der Umsetzung dieses Abkommens.

2.  Der Gemischte Ausschuss tritt mindestens alle zwei Jahre oder in gegenseitigem Einvernehmen an einem einvernehmlich bestimmten Zeitpunkt abwechslungsweise in der Schweiz und in Südafrika zusammen.

3.  Der Gemischte Ausschuss setzt an seinem ersten Treffen die Regeln für die Umsetzung dieses Abkommens fest.

4.  Der Gemischte Ausschuss hat folgende Aufgaben:

a.
Bestimmen der Bereiche der Zusammenarbeit;
b.
Schaffung von günstigen Bedingungen für die Umsetzung dieses Abkommens;
c.
Erleichterung und Förderung der Umsetzung von gemeinsamen Programmen und Projekten zur Erfüllung des Zwecks dieses Abkommens;
d.
Austausch von Erfahrungen aus der bilateralen Zusammenarbeit im Bereich der Wissenschaft und der Technologie und Beurteilung von Vorschlägen für die weitere Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien;
e.
Aushandeln und Beschliessen von Programmen und Überprüfung des Fortschritts bei der Umsetzung dieses Abkommens;
f.
Erarbeiten von Berichterstattungen über die im Rahmen dieses Abkommens erreichten Ergebnisse der Zusammenarbeit im Bereich der Wissenschaft, der Technologie und der Bildung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.