Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.420.118 Accord du 7 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération scientifique et technologique

0.420.118 Abkommen vom 7. Dezember 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Formes de coopération

La coopération scientifique et technologique entre les Parties peut prendre les formes suivantes:

a)
visites et échanges de scientifiques, de chercheurs, d’experts et d’universitaires;
b)
échanges d’informations et de documentations scientifiques et techniques;
c)
organisation de séminaires et de cours scientifiques et techniques bilatéraux dans des domaines d’intérêt commun;
d)
identification commune de problèmes scientifiques et technologiques, formulation de programmes de recherche communs et application commune de leurs résultats dans les domaines convenus entre les Parties, y compris échanges d’expérience et de savoir-faire dérivés;
e)
autres formes de coopération définies d’un commun accord.

Art. 2 Formen der Zusammenarbeit

Die Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien im Bereich von Wissenschaft und Technologie kann folgende Formen annehmen:

a.
Besuche und Austausch von Wissenschaftlern, Forschenden, Fachleuten und Gelehrten;
b.
Austausch von wissenschaftlicher und technischer Information und Dokumentation;
c.
Durchführung von bilateralen wissenschaftlichen und technischen Seminaren und Kursen in Bereichen von beiderseitigem Interesse;
d.
gemeinsame Bestimmung von wissenschaftlichen oder technischen Fragestellungen, Erarbeitung und Durchführung von gemeinsamen Forschungsprogrammen und Anwendung derer Ergebnisse in einvernehmlich bestimmten Bereichen, einschliesslich Austausch von daraus gewonnenen Erfahrungen und Know-how;
e.
andere einvernehmlich bestimmte Formen der Zusammenarbeit.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.