Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca

923.01 Verordnung vom 24. November 1993 zum Bundesgesetz über die Fischerei (VBGF)

Inverser les langues

923.01 Ordinanza del 24 novembre 1993 concernente la legge federale sulla pesca (OLFP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Schonzeiten
Art. 1 Divieti di pesca
Art. 2 Fangmindestmasse
Art. 2 Lunghezze minime
Art. 2a Fangverbote
Art. 2a Divieti di pesca
Art. 3 Sonderfänge
Art. 3 Catture speciali
Art. 4 Generelle Ausnahmen von den Schonzeiten und Fangmindestmassen
Art. 4 Deroghe generali ai divieti di pesca e alle lunghezze minime
Art. 5 Massnahmen für den Schutz gefährdeter Arten und Rassen
Art. 5 Misure per la protezione dei pesci e dei gamberi minacciati
Art. 5a Anforderungen an die Fangberechtigung
Art. 5a Requisiti per il rilascio della licenza di pesca
Art. 5b Tierschutz bei der Fangausübung
Art. 5b Protezione degli animali nell’esercizio della pesca
Art. 5c Bekämpfung von Tierseuchen
Art. 5c Lotta contro le epizoozie
Art. 5d Strafbestimmung
Art. 5d Disposizione penale
Art. 6 Begriffe
Art. 6 Definizioni
Art. 7 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 7 Condizioni per il rilascio dell’autorizzazione
Art. 8 Bewilligungsbefreiung
Art. 8 Esenzione dall’autorizzazione
Art. 9 Verfahren
Art. 9 Procedura
Art. 9a
Art. 9a
Art. 9b b Planung der Massnahmen bei Wasserkraftwerken
Art. 9b b Pianificazione delle misure concernenti centrali idroelettriche
Art. 9c Umsetzung der Massnahmen bei Wasserkraftwerken
Art. 9c Attuazione delle misure concernenti centrali idroelettriche
Art. 10 Grundlagenbeschaffung
Art. 10 Studi di base
Art. 11 Erhebungen über Fisch- und Krebsbestände
Art. 11 Rilevamenti sulle popolazioni di pesci e di gamberi
Art. 12 Finanzhilfen
Art. 12 Aiuti finanziari
Art. 13 Vertretung der Schweiz in internationalen Organen
Art. 13 Rappresentanza della Svizzera in organi internazionali
Art. 14 Genehmigung und Erlass von Bestimmungen
Art. 14 Approvazione ed emanazione di disposizioni
Art. 15 Anwendung von Bundesrecht
Art. 15 Applicazione del diritto federale
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Strafbestimmungen
Art. 17 Disposizioni penali
Art. 17a
Art. 17a
Art. 17b Information
Art. 17b Informazione
Art. 18 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 18 Abrogazione e modificazione del diritto vigente
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.