Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

837.063.1 Verordnung vom 26. Mai 2021 für die von der Ausgleichsstelle der Arbeitslosenversicherung betriebenen Informationssysteme (ALV-Informationssystemeverordnung, ALV-IsV)

Inverser les langues

837.063.1 Ordinanza del 26 maggio 2021 sui sistemi d’informazione gestiti dall’ufficio di compensazione dell’assicurazione contro la disoccupazione (Ordinanza sui sistemi d’informazione AD, OSI-AD)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Verantwortung
Art. 2 Responsabilità
Art. 3 Datensicherheit
Art. 3 Sicurezza dei dati
Art. 4 Aufbewahrung und Archivierung der Personendaten
Art. 4 Conservazione e archiviazione dei dati personali
Art. 5 Datenexport in die Informationssysteme der Durchführungsstellen
Art. 5 Esportazione di dati nei sistemi d’informazione degli organi esecutivi
Art. 6 Daten für die Bestimmung der Leistungskennzahlen und die Wirkungsmessung
Art. 6 Dati per stabilire gli indicatori relativi alle prestazioni e per misurare i risultati
Art. 7 Finanzierung
Art. 7 Finanziamento
Art. 8 Zweck
Art. 8 Scopo
Art. 9 Daten und Zugriffsrechte
Art. 9 Dati e diritti di accesso
Art. 10 Zweck
Art. 10 Scopo
Art. 11 Daten und Zugriffsrechte
Art. 11 Contenuto e diritti di accesso
Art. 12 Zweck
Art. 12 Scopo
Art. 13 Inhalt
Art. 13 Contenuto
Art. 14 Datenbeschaffung
Art. 14 Raccolta dei dati
Art. 15 Bekanntgabe von Daten zu Forschungszwecken
Art. 15 Comunicazione dei dati a scopo di ricerca
Art. 16 Datenzusammenführung
Art. 16 Raggruppamento dei dati
Art. 17 Zweck
Art. 17 Scopo
Art. 18 Registrierung
Art. 18 Registrazione
Art. 19 Datenaustausch
Art. 19 Scambio di dati
Art. 20 Zugriffsrechte
Art. 20 Funzioni e diritti di accesso
Art. 21 Zweck
Art. 21 Scopo
Art. 22 Registrierung
Art. 22 Registrazione
Art. 23 Struktur, Zugriff und Zuständigkeit
Art. 23 Struttura, accesso e competenza
Art. 24 Personenprofil
Art. 24 Profilo personale
Art. 25 Funktionen und Zugriffsrechte
Art. 25 Funzioni e diritti di accesso
Art. 26 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 26 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.