Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

836.2 Bundesgesetz vom 24. März 2006 über die Familienzulagen und Finanzhilfen an Familienorganisationen (Familienzulagengesetz, FamZG)

Inverser les langues

836.2 Legge federale del 24 marzo 2006 sugli assegni familiari e sugli aiuti finanziari a organizzazioni familiari (Legge sugli assegni familiari, LAFam)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Begriff und Zweck der Familienzulagen
Art. 2 Definizione e scopo degli assegni familiari
Art. 3 Arten von Familienzulagen; Kompetenzen der Kantone
Art. 3 Tipi di assegni familiari; competenze dei Cantoni
Art. 4 Anspruchsberechtigung für Kinder
Art. 4 Persone che danno diritto agli assegni familiari
Art. 5 Höhe der Familienzulagen; Anpassung der Ansätze
Art. 5 Importo e adeguamento degli assegni familiari
Art. 6 Verbot des Doppelbezugs
Art. 6 Divieto di cumulare gli assegni
Art. 7 Anspruchskonkurrenz
Art. 7 Concorso di diritti
Art. 8 Familienzulagen und Unterhaltsbeiträge
Art. 8 Assegni familiari e contributi di mantenimento
Art. 9 Auszahlung an Dritte
Art. 9 Versamento a terzi
Art. 10 Ausschluss der Zwangsvollstreckung
Art. 10 Esclusione dell’esecuzione forzata
Art. 11 Unterstellung
Art. 11 Assoggettamento
Art. 12 Anwendbare Familienzulagenordnung
Art. 12 Ordinamento applicabile
Art. 13 Anspruch auf Familienzulagen
Art. 13 Diritto agli assegni familiari
Art. 14 Zugelassene Familienausgleichskassen
Art. 14 Casse di compensazione per assegni familiari autorizzate
Art. 15 Aufgaben der Familienausgleichskassen
Art. 15 Compiti delle casse di compensazione per assegni familiari
Art. 16 Finanzierung
Art. 16 Finanziamento
Art. 17 Kompetenzen der Kantone
Art. 17 Competenze dei Cantoni
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Anspruch auf Familienzulagen
Art. 19 Diritto agli assegni familiari
Art. 20 Finanzierung
Art. 20 Finanziamento
Art. 21 Kompetenzen der Kantone
Art. 21 Competenze dei Cantoni
Art. 21a Zweck
Art. 21a Scopo
Art. 21b Zugang zu den Daten
Art. 21b Accesso ai dati
Art. 21c Meldepflicht
Art. 21c Obbligo di notifica
Art. 21d Finanzierung
Art. 21d Finanziamento
Art. 21e Ausführungsbestimmungen
Art. 21e Disposizioni d’esecuzione
Art. 21f Zweck und Förderbereiche
Art. 21f Scopo e ambiti di promozione
Art. 21g Institutionelle Voraussetzungen
Art. 21g Condizioni istituzionali
Art. 21h Umfassendes Angebot
Art. 21h Ampia offerta
Art. 21i Verfahren und Höchstsatz
Art. 21i Procedura e aliquota massima
Art. 22 Besonderheiten der Rechtspflege
Art. 22 Particolarità del contenzioso
Art. 23 Strafbestimmungen
Art. 23 Disposizioni penali
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Anwendbarkeit der AHV-Gesetzgebung
Art. 25 Applicabilità della legislazione sull’AVS
Art. 26 Vorschriften der Kantone
Art. 26 Prescrizioni dei Cantoni
Art. 27 Ausführungsbestimmungen
Art. 27 Disposizioni d’esecuzione
Art. 28 Änderung bisherigen Rechts
Art. 28 Modifica del diritto vigente
Art. 28a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. Juni 2010
Art. 28a Disposizioni transitorie della modifica del 18 giugno 2010
Art. 28b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. März 2011
Art. 28b Disposizione transitoria della modifica del 18 marzo 2011
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
Art. 29 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.