Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.554 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Umgang mit radioaktivem Material (UraM)

Inverser les langues

814.554 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 concernente la manipolazione di materiale radioattivo (MMRa)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Sicherung von radioaktivem Material
Art. 3 Messa in sicurezza di materiale radioattivo
Art. 4 Richtwerte beim Umgang mit radioaktivem Material
Art. 4 Vincoli per la manipolazione di materiale radioattivo
Art. 5 Spezialanwendungen und technische Neuerungen
Art. 5 Applicazioni speciali e innovazioni tecniche
Art. 6 Unterlagen zum bautechnischen Strahlenschutz
Art. 6 Piani relativi alle misure tecniche edili di radioprotezione
Art. 7 Bauart, Kennzeichnung und Zertifikat von geschlossenen radioaktiven Quellen
Art. 7 Tecnica di costruzione, contrassegno e certificato delle sorgenti radioattive sigillate
Art. 8 Plangenehmigung nach Arbeitsgesetz
Art. 8 Approvazione dei piani secondo la legge sul lavoro
Art. 9 Bauart
Art. 9 Caratteristiche edili
Art. 10 Brandabschnitte
Art. 10 Settori tagliafuoco
Art. 11 Böden, Arbeitsflächen, Kapellen
Art. 11 Pavimenti, superfici di lavoro, cappe aspiranti
Art. 12 Zugang
Art. 12 Accesso
Art. 13 Waschgelegenheiten
Art. 13 Lavabi
Art. 14 Ausgüsse für flüssige Abfälle
Art. 14 Scarichi per rifiuti liquidi
Art. 15 Belüftung
Art. 15 Aerazione
Art. 16 Abluft
Art. 16 Scarico dell’aria
Art. 17 Fortluft
Art. 17 Aria esausta
Art. 18 Filter
Art. 18 Filtri
Art. 19 Zugang
Art. 19 Accesso
Art. 20 Zweck und Einrichtung
Art. 20 Scopo e allestimento
Art. 21 Ortsdosisleistung im Bereich von Lagerstellen
Art. 21 Intensità di dose ambientale nell’ambito dei siti di deposito
Art. 22 Brandschutz
Art. 22 Protezione dagli incendi
Art. 23 Belüftung
Art. 23 Aerazione
Art. 24 Kontrolle und Rückhaltung des Abwassers
Art. 24 Controllo e ritenzione delle acque di scarico
Art. 25 Auslegung der Abwasserkontrollanlage
Art. 25 Disposizione dell’impianto di controllo delle acque di scarico
Art. 26 Abwasser
Art. 26 Acque di scarico
Art. 27 Auslegung und Einrichtung von nuklearmedizinischen Räumen
Art. 27 Disposizione e allestimento di locali di medicina nucleare
Art. 28 Bauliche Abschirmung
Art. 28 Misure edili di schermatura
Art. 29 Sanitäre Einrichtungen in Therapiepatientenzimmern
Art. 29 Servizi sanitari nelle stanze dei pazienti sottoposti a terapia
Art. 30 Standort von nichtmedizinischen Bestrahlungseinheiten
Art. 30 Ubicazione delle unità d’irradiazione utilizzate a scopi non medici
Art. 31 Anforderungen an Bestrahlungsräume
Art. 31 Requisiti dei locali d’irradiazione
Art. 32 Anforderungen an ortsfeste nichtmedizinische Bestrahlungseinheiten ausserhalb von Bestrahlungsräumen
Art. 32 Requisiti delle unità d’irradiazione fisse utilizzate a scopi non medici ubicate all’esterno di locali d’irradiazione
Art. 33 Anforderungen an mobile nichtmedizinische Bestrahlungseinheiten
Art. 33 Requisiti delle unità d’irradiazione mobili utilizzate a scopi non medici
Art. 34 Lagerung von radioaktivem Material
Art. 34 Deposito di materiale radioattivo
Art. 35 Transport von radioaktivem Material im Betriebsareal
Art. 35 Trasporto di materiale radioattivo all’interno del perimetro aziendale
Art. 36 Entsorgung von Behältern und Verpackungen
Art. 36 Smaltimento di contenitori e imballaggi
Art. 37 Abgabe an die Umwelt
Art. 37 Immissioni nell’ambiente
Art. 38 Anforderungen an die Verwendung von Messmitteln für ionisierende Strahlung
Art. 38 Requisiti in materia di impiego di strumenti di misurazione delle radiazioni ionizzanti
Art. 39 Meldung an die Feuerwehr
Art. 39 Informazione al corpo dei pompieri
Art. 40 Instruktion und Beaufsichtigung von Personen aus der Bevölkerung
Art. 40 Istruzione e sorveglianza di individui della popolazione
Art. 41 Signalisierung
Art. 41 Segnalazioni
Art. 42 Aufenthalt in Gebieten
Art. 42 Permanenza nei settori
Art. 43 Arbeitsmethoden und Verhalten
Art. 43 Metodi di lavoro e comportamento
Art. 44 Persönliche Schutzmittel
Art. 44 Mezzi di protezione individuale
Art. 45 Arbeitsbekleidung in Arbeitsbereichen und Zonen
Art. 45 Indumenti di lavoro nelle aree di lavoro e nelle zone
Art. 46 Mobiliar und Gerätschaften in Bereichen und Zonen
Art. 46 Mobilio e attrezzature nelle aree e nelle zone
Art. 47 Anwendung an Tieren und Pflanzen
Art. 47 Applicazione ad animali e piante
Art. 48 Verabreichung offener radioaktiver Quellen an Tiere zu veterinärmedizinischen Zwecken
Art. 48 Somministrazione di sorgenti radioattive non sigillate ad animali a fini veterinari
Art. 49 Feldversuche
Art. 49 Prove sul campo
Art. 50 Schutz der Patientinnen und Patienten
Art. 50 Protezione dei pazienti
Art. 51 Registrierung von Strahlenanwendungen
Art. 51 Registrazione delle applicazioni di radiazioni
Art. 52 Applikation offener radioaktiver Quellen
Art. 52 Applicazione di sorgenti radioattive non sigillate
Art. 53 Ambulante und stationäre Therapien
Art. 53 Terapie ambulatoriali e stazionarie
Art. 54 Exkremente von Patientinnen und Patienten
Art. 54 Escrementi di pazienti
Art. 55 Entlassung nach einer Therapie mit radioaktiven Stoffen
Art. 55 Dimissione dopo una terapia con sostanze radioattive
Art. 56 Umgang mit Leichen, die radioaktive Quellen enthalten
Art. 56 Trattamento delle salme contenenti sorgenti radioattive non sigillate
Art. 57 Verwendung und Betrieb
Art. 57 Applicazione ed esercizio
Art. 58 Mobiler Einsatz von Bestrahlungseinheiten für die zerstörungsfreie Materialprüfung ausserhalb von Bestrahlungsräumen
Art. 58 Impiego mobile di unità d’irradiazione per l’esame non distruttivo di materiale all’esterno di locali d’irradiazione
Art. 59 Betriebsanleitung und Dokumentation
Art. 59 Istruzioni d’esercizio e documentazione
Art. 60 Grundsätzliches
Art. 60 Disposizioni fondamentali
Art. 61 Messmittel zur Aktivitätsbestimmung
Art. 61 Strumenti di misurazione per determinare l’attività
Art. 62 Nuklearmedizinische Untersuchungssysteme
Art. 62 Sistemi diagnostici della medicina nucleare
Art. 63 Herstellung und Zubereitung von Radiopharmazeutika
Art. 63 Produzione e preparazione di radiofarmaci
Art. 64 Qualitätssicherung an Radiopharmazeutika
Art. 64 Garanzia della qualità dei radiofarmaci
Art. 65 Medizinphysikerinnen und Medizinphysiker
Art. 65 Fisici medici
Art. 66 Sicherheit und Unterhalt
Art. 66 Sicurezza e manutenzione
Art. 67 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 67 Abrogazione di altri atti normativi
Art. 68 Bestehende Bewilligungen
Art. 68 Licenze già rilasciate
Art. 69 Inkrafttreten
Art. 69 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.