1 Nichtmedizinische Bestrahlungseinheiten ohne Vollschutzeinrichtung müssen innerhalb von Bestrahlungsräumen betrieben werden.
2 Ist der Betrieb von nichtmedizinischen Bestrahlungseinheiten ohne Vollschutzeinrichtung innerhalb von Bestrahlungsräumen aus betrieblichen oder technischen Gründen nicht möglich oder aus strahlenschutztechnischen Gründen nicht notwendig, kann die Aufsichtsbehörde den Betrieb innerhalb von anderen Überwachungsbereichen zulassen.
3 Bezüglich Standort von nichtmedizinischen Bestrahlungseinheiten mit Vollschutzeinrichtung werden keine speziellen Anforderungen gestellt.
1 L’esercizio di unità d’irradiazione utilizzate a scopi non medici senza protezione totale deve avvenire all’interno di locali d’irradiazione.
2 Se, per ragioni aziendali o tecniche, l’esercizio di unità d’irradiazione utilizzate a scopi non medici senza protezione totale all’interno di locali d’irradiazione non è possibile, o non è necessario per ragioni di radioprotezione, l’autorità di vigilanza può ammetterlo all’interno di altre aree sorvegliate.
3 L’ubicazione di unità d’irradiazione utilizzate a scopi non medici con protezione totale non soggiace a requisiti speciali.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.