Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.311 Verordnung vom 14. Oktober 2009 über die Tabakbesteuerung (Tabaksteuerverordnung, TStV)

Inverser les langues

641.311 Ordinanza del 14 ottobre 2009 sull'imposizione del tabacco (OImT)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Rohmaterial
Art. 1 Materiale greggio
Art. 2 Tabakfabrikate
Art. 2 Tabacchi manufatti
Art. 3 Ersatzprodukte
Art. 3 Prodotti di sostituzione
Art. 4 Sortiments- und Spezialpackungen
Art. 4 Imballaggi d’assortimenti e imballaggi speciali
Art. 5 Anmeldung von Tabakfabrikaten
Art. 5 Dichiarazione di tabacchi manufatti
Art. 6 Steuerfestsetzung
Art. 6 Determinazione dell’imposta
Art. 7 Deklarationspflicht
Art. 7 Obbligo di dichiarazione
Art. 8 Anmelde- oder Deklarationsform
Art. 8 Forma dei rapporti e della dichiarazione
Art. 9 Einfuhrveranlagung
Art. 9 Imposizione all’importazione
Art. 10 Ausfuhrveranlagung
Art. 10 Imposizione all’esportazione
Art. 11 Rückerstattungsgesuch
Art. 11 Domanda di rimborso
Art. 12 Erlassgesuch
Art. 12 Domanda di condono
Art. 13 Rückerstattung, Verrechnung und Erlass
Art. 13 Rimborso, compensazione e condono
Art. 14 Herstellungsbetriebe
Art. 14 Aziende di fabbricazione
Art. 15 Steuerfreilager
Art. 15 Depositi franchi
Art. 16 Bewilligungsgesuch
Art. 16 Domanda di autorizzazione
Art. 17 Bewilligung
Art. 17 Autorizzazione
Art. 18 Änderungen
Art. 18 Comunicazione di cambiamenti
Art. 19 Verzicht auf die Bewilligung
Art. 19 Rinuncia all’autorizzazione
Art. 20 Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 20 Ritiro ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 21 Pflichten des Betreibers
Art. 21 Obblighi del gestore
Art. 22 Begleitschein
Art. 22 Bollettino di scorta
Art. 23 Verfahren
Art. 23 Procedura
Art. 24 Fristen
Art. 24 Termini
Art. 25 Unregelmässigkeiten
Art. 25 Irregolarità
Art. 26 Aufsicht über Gross- und Kleinhandel
Art. 26 Vigilanza del commercio all’ingrosso e al minuto
Art. 27 Versandhandel
Art. 27 Vendita per corrispondenza
Art. 28 Zollfreilager
Art. 28 Depositi franchi doganali
Art. 29 Offene Zolllager
Art. 29 Depositi doganali aperti
Art. 30 Unzulässige Behandlungen von Tabakfabrikaten
Art. 30 Trattamenti non ammessi di tabacchi manufatti
Art. 31 Preisangabe auf Kleinhandelspackungen
Art. 31 Indicazione del prezzo sugli imballaggi per la vendita al minuto
Art. 32 Vorschriftswidrige Tabakfabrikate
Art. 32 Tabacchi manufatti non conformi alle prescrizioni
Art. 33 Taxierung durch regionale Kommissionen
Art. 33 Tassazione da parte delle commissioni regionali
Art. 34 Übernahmebulletins
Art. 34 Bollettino di ritiro
Art. 35 Kontrollmassnahmen
Art. 35 Misure di controllo
Art. 36 Finanzierung
Art. 36 Finanziamento
Art. 37 Beizug von Organisationen
Art. 37 Collaborazione delle organizzazioni
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Statistiken
Art. 39 Statistiche
Art. 40 Gebühren
Art. 40 Emolumenti
Art. 41 Ausnahmen von der Verzugszinspflicht
Art. 41 Eccezioni all’obbligo di pagamento dell’interesse di mora
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 43 Abrogazione del diritto vigente
Art. 44 Änderung bisherigen Rechts
Art. 44 Modifica del diritto vigente
Art. 45 Übergangsbestimmungen
Art. 45 Disposizioni transitorie
Art. 46 Inkrafttreten
Art. 46 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.