Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.321 Verordnung vom 30. September 1996 über das Statut des Personals des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum (IGE-PersV)

Inverser les langues

172.010.321 Ordinanza del 30 settembre 1996 sullo statuto del personale dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Form des Anstellungsverhältnisses
Art. 1 Forma del rapporto d’impiego
Art. 2 Zuständigkeit zur Anstellung
Art. 2 Competenza per l’assunzione
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Lohnkomponenten
Art. 4 Componenti salariali
Art. 5 Basiskomponente
Art. 5 Componente di base
Art. 6 Qualifikationskomponente
Art. 6 Componente della qualificazione
Art. 7 Leistungskomponente
Art. 7 Componente delle prestazioni
Art. 8 Funktionszulage
Art. 8 Indennità di funzione
Art. 9 Neubewertungen
Art. 9 Nuove valutazioni
Art. 10
Art. 10
Art. 10a Paritätisches Organ des Vorsorgewerks
Art. 10a Organo paritetico della cassa di previdenza
Art. 10b Überbrückungsrente
Art. 10b Rendita transitoria
Art. 11 Grundsatz
Art. 11 Principio
Art. 12 Ordentliche Kündigung
Art. 12 Disdetta ordinaria
Art. 13 Ausserordentliche Kündigung
Art. 13 Disdetta straordinaria
Art. 14 Verjährung und Verwirkung
Art. 14 Prescrizione e perenzione
Art. 15 Grundsatz
Art. 15 Principio
Art. 16 Ausnahme
Art. 16 Eccezione
Art. 17 Normalarbeitszeit
Art. 17 Durata normale del lavoro
Art. 18 Überstunden
Art. 18 Ore supplementari
Art. 19 Nacht- und Sonntagsarbeit
Art. 19 Lavoro domenicale e notturno
Art. 20 Ferien
Art. 20 Vacanze
Art. 21 Mutterschaftsurlaub
Art. 21 Congedo maternità
Art. 22 Missbräuchliche Kündigung
Art. 22 Disdetta abusiva
Art. 23 Kündigung zur Unzeit
Art. 23 Disdetta in tempo inopportuno
Art. 24 Persönlichkeit der Angestellten
Art. 24 Personalità degli impiegati
Art. 25 Leistungsbeurteilung
Art. 25 Valutazione delle prestazioni lavorative
Art. 26 Geheimhaltungs- und Treuepflicht
Art. 26 Obbligo del segreto e di fedeltà
Art. 27 Haftung und strafrechtliche Verfolgung
Art. 27 Responsabilità civile e perseguimento penale
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Personalausschuss
Art. 29 Commissione del personale
Art. 30 Personalverbände
Art. 30 Associazioni del personale
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 9. April 2008
Art. 32 Disposizione transitoria della modifica del 9 aprile 2008
Art. 33 Inkrafttreten
Art. 33 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.