Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.206 Verordnung vom 10. November 2021 über das Einreise- und Ausreisesystem (EESV)

Inverser les langues

142.206 Ordinanza del 10 novembre 2021 sul sistema di ingressi/uscite (OEES)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Abfrage zur Prüfung von Visumgesuchen und für Visumentscheide
Art. 4 Consultazione ai fini dell’esame delle domande di visto e dell’emanazione delle decisioni
Art. 5 Abfrage bei Kontrollen an den Schengen-Aussengrenzen oder im Hoheitsgebiet der Schweiz
Art. 5 Consultazione in caso di controlli alle frontiere esterne Schengen o sul territorio svizzero
Art. 6 Erfassung und Aktualisierung von Daten
Art. 6 Registrazione e aggiornamento di dati
Art. 7 Abfrage zur Identifikation
Art. 7 Consultazione ai fini dell’identificazione
Art. 8 Abfrage des automatisierten Berechnungssystems
Art. 8 Consultazione del calcolatore automatico
Art. 9 Zugriff auf die durch den Informationsmechanismus generierte Liste
Art. 9 Accesso all’elenco generato dal meccanismo di informazione
Art. 10 Zugangsberechtigte Stellen
Art. 10 Servizi autorizzati all’accesso
Art. 11 Verfahren für den Erhalt der Daten
Art. 11 Procedura per l’acquisizione dei dati
Art. 12 Voraussetzungen für den Erhalt der Daten
Art. 12 Condizioni per l’acquisizione dei dati
Art. 13 Verfahren in dringenden Fällen
Art. 13 Procedura in casi urgenti
Art. 14 Abfrage und Übermittlung der Daten
Art. 14 Consultazione e trasmissione dei dati
Art. 15 Informationsaustausch mit EU-Mitgliedstaaten, die die Verordnung (EU) 2017/2226 nicht anwenden
Art. 15 Scambio di informazioni con Stati membri dell’UE che non applicano il regolamento (UE) 2017/2226
Art. 16 Löschung von Daten von Drittstaatsangehörigen, die nicht mehr dem EES unterstehen
Art. 16 Cancellazione di dati di cittadini di Stati terzi che non sottostanno più all’EES
Art. 17 Berichtigung, Ergänzung oder Löschung der Daten des Informationsmechanismus
Art. 17 Rettifica, integrazione o cancellazione di dati del meccanismo d’informazione
Art. 18 Recht der betroffenen Personen auf Auskunft über die Daten
Art. 18 Diritto degli interessati ad accedere ai dati che li riguardano
Art. 19 Recht der betroffenen Personen auf Berichtigung, Ergänzung oder Löschung der Daten
Art. 19 Diritto degli interessati a far rettificare, integrare o cancellare i dati che li riguardano
Art. 20 Datensicherheit
Art. 20 Sicurezza dei dati
Art. 21 Statistiken
Art. 21 Statistiche
Art. 22 Verantwortung für die Datenbearbeitung
Art. 22 Responsabilità del trattamento dei dati
Art. 23 Aufsicht über die Datenbearbeitung
Art. 23 Vigilanza sul trattamento dei dati
Art. 24
Art. 24
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.