Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.206 Verordnung vom 10. November 2021 über das Einreise- und Ausreisesystem (EESV)

142.206 Ordinanza del 10 novembre 2021 sul sistema di ingressi/uscite (OEES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Abfrage zur Prüfung von Visumgesuchen und für Visumentscheide

1 Die Abfrage des EES zur Prüfung von Visumgesuchen und zum Entscheid über solche Gesuche oder zum Entscheid über die Annullierung, Aufhebung oder Verlängerung eines Visums erfolgt direkt über das nationale Visumsystem (ORBIS), anhand eines oder mehrerer der folgenden Daten:

a.
Nachname, Vorname, Geburtsdatum, Geschlecht, Staatsangehörigkeit (personenbezogene Daten);
b.
Art und Nummer des Reisedokuments, Code des ausstellenden Staates, Ablauf der Gültigkeitsdauer (Daten zu den Reisedokumenten);
c.
Nummer der Visumvignette, Code des ausstellenden Staates (visumbezogene Daten);
d.
Fingerabdrücke, Gesichtsbild (biometrische Daten).

2 Ergibt die Suche einen Treffer, so kann die zugangsberechtigte Stelle die Daten der Kategorien I–VI nach Anhang 2 abfragen.

Art. 4 Consultazione ai fini dell’esame delle domande di visto e dell’emanazione delle decisioni

1 La consultazione dell’EES ai fini dell’esame delle domande di visto e della relativa decisione o delle decisioni di annullamento, revoca o proroga di un visto si effettua direttamente mediante il sistema nazionale d’informazione visti (ORBIS) in base a uno o più dei seguenti dati:

a.
cognome, nome, data di nascita, sesso, cittadinanza (dati personali);
b.
tipo e numero del documento di viaggio, codice dello Stato di rilascio, data di scadenza (dati relativi ai documenti di viaggio);
c.
numero della vignetta di visto, codice dello Stato di rilascio (dati relativi ai visti);
d.
impronte digitali, immagine del volto (dati biometrici).

2 Se la ricerca dà un risultato positivo, il servizio autorizzato all’accesso può consultare i dati delle categorie I–VI menzionati nell’allegato 2.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.