Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.592.2 Abkommen vom 15. November 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung der Französischen Republik, und der Europäischen Organisation für Kernforschung über den Schutz vor ionisierender Strahlung und die Sicherheit der Anlagen der Europäischen Organisation für Kernforschung (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.814.592.2 Accordo del 15 novembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le ricerche nucleari concernente la protezione contro le radiazioni ionizzanti e la sicurezza delle installazioni dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Organisation der Zusammenarbeit zwischen den Parteien
Art. 3 Organizzazione della collaborazione tra le Parti
Art. 4 Pflichten des CERN im Bereich Schutz vor ionisierender Strahlung und Sicherheit
Art. 4 Obblighi del CERN in materia di protezione contro le radiazioni ionizzanti e in materia di sicurezza
Art. 5 Dosimetriestelle des CERN
Art. 5 Servizio di dosimetria del CERN
Art. 6 Radioaktive Materialien
Art. 6 Materiali radioattivi
Art. 7 Radioaktive Abfälle
Art. 7 Scorie radioattive
Art. 8 Beförderung
Art. 8 Trasporto
Art. 9 Ereignismeldung
Art. 9 Dichiarazione di eventi
Art. 10 Sicherheit der Schweiz und Frankreichs
Art. 10 Sicurezza della Svizzera e della Francia
Art. 11 Vollzug des Abkommens durch die Parteien
Art. 11 Esecuzione dell’Accordo
Art. 12 Streitbeilegung
Art. 12 Controversie
Art. 13 Änderungen
Art. 13 Modifiche
Art. 14 Aufhebung früherer Übereinkommen und Abkommen
Art. 14 Abrogazione delle Convenzioni e degli Accordi anteriori
Art. 15 Kündigung
Art. 15 Denuncia
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 16 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.