Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.316.451 Freihandelsabkommen vom 28. April 2016 zwischen den EFTA-Staaten und den Philippinen (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.632.316.451 Accordo di libero scambio del 28 aprile 2016 tra gli Stati dell'AELS e le Filippine (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 11 Errichtung einer Freihandelszone
Art. 11 Istituzione di una zona di libero scambio
Art. 12 Ziele
Art. 12 Obiettivi
Art. 13 Räumlicher Anwendungsbereich
Art. 13 Campo d’applicazione geografico
Art. 14 Umfang der erfassten Handels- und Wirtschaftsbeziehungen
Art. 14 Relazioni economiche e commerciali disciplinate dal presente Accordo
Art. 15 Verhältnis zu anderen Abkommen
Art. 15 Rapporto con altri accordi
Art. 16 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 16 Adempimento degli obblighi
Art. 17 Zentrale, regionale und lokale Regierungen
Art. 17 Governi centrali, regionali e locali
Art. 18 Transparenz
Art. 18 Trasparenza
Art. 21 Geltungsbereich
Art. 21 Campo d’applicazione
Art. 22 Ursprungsregeln
Art. 22 Regole d’origine
Art. 23 Einfuhrzölle
Art. 23 Dazi all’importazione
Art. 24 Ausfuhrzölle
Art. 24 Dazi all’esportazione
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Mengenmässige Beschränkungen
Art. 26 Restrizioni quantitative
Art. 27 Einfuhrlizenzen
Art. 27 Licenze d’importazione
Art. 28 Handel mit Fisch und anderen Meeresprodukten
Art. 28 Commercio di pesce e altri prodotti del mare
Art. 29 Gebühren und Formalitäten
Art. 29 Spese e formalità
Art. 210 Interne Steuern und Regelungen
Art. 210 Imposizione fiscale e regolamentazioni nazionali
Art. 211 Handelserleichterung
Art. 211 Agevolazione degli scambi
Art. 212 Subventionen und Ausgleichsmassnahmen
Art. 212 Sovvenzioni e misure compensative
Art. 213 Antidumping
Art. 213 Antidumping
Art. 214 Allgemeine Schutzmassnahmen
Art. 214 Misure di salvaguardia globali
Art. 215 Vorübergehende Schutzmassnahmen
Art. 215 Misure di salvaguardia transitorie
Art. 216 Staatliche Handelsunternehmen
Art. 216 Imprese commerciali di Stato
Art. 217 Allgemeine Ausnahmen
Art. 217 Eccezioni generali
Art. 218 Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit
Art. 218 Eccezioni in materia di sicurezza
Art. 219 Zahlungsbilanz
Art. 219 Bilancia dei pagamenti
Art. 220 Änderung von Zugeständnissen
Art. 220 Modifica di concessioni
Art. 221 Konsultationen
Art. 221 Consultazioni
Art. 222 Kontaktstellen
Art. 222 Organi di contatto
Art. 223 Unterausschuss über Warenverkehr
Art. 223 Sottocomitato per gli scambi di merci
Art. 224 Überprüfung
Art. 224 Riesame
Art. 31 Geltungsbereich
Art. 31 Campo d’applicazione
Art. 32 Zollkonzessionen
Art. 32 Concessioni tariffarie
Art. 33 Landwirtschaftliche Ausfuhrsubventionen
Art. 33 Sovvenzioni all’esportazione di prodotti agricoli
Art. 34 Andere Bestimmungen
Art. 34 Altre disposizioni
Art. 35 Weitere Liberalisierung
Art. 35 Ulteriore liberalizzazione
Art. 41 Ziele
Art. 41 Obiettivi
Art. 42 Anwendungsbereich
Art. 42 Campo d’applicazione
Art. 43 Bestätigung des SPS-Übereinkommens
Art. 43 Ripresa dell’Accordo SPS
Art. 44 Begriffsbestimmungen
Art. 44 Definizioni
Art. 45 Inspektionen, Zertifizierungssystem und Systemaudits
Art. 45 Ispezioni, sistema di certificazione e audit di sistema
Art. 46 Zertifikate
Art. 46 Certificati
Art. 47 Zusammenarbeit
Art. 47 Cooperazione
Art. 48 Verkehr von Waren
Art. 48 Circolazione di prodotti
Art. 49 Einfuhrkontrollen
Art. 49 Controlli all’importazione
Art. 410 Konsultationen
Art. 410 Consultazioni
Art. 411 Überprüfung
Art. 411 Riesame
Art. 412 Kontaktpunkte
Art. 412 Organi di contatto
Art. 51 Ziele
Art. 51 Obiettivi
Art. 52 Anwendungsbereich
Art. 52 Campo d’applicazione
Art. 53 Bestätigung des TBT-Übereinkommens
Art. 53 Ripresa dell’Accordo OTC
Art. 54 Internationale Normen
Art. 54 Norme internazionali
Art. 55 Verkehr von Waren, Grenzkontrollen und Marktüberwachung
Art. 55 Circolazione di prodotti, controllo alla frontiera e sorveglianza del mercato
Art. 56 Konformitätsbewertungsverfahren
Art. 56 Procedure di valutazione della conformità
Art. 57 Zusammenarbeit
Art. 57 Cooperazione
Art. 58 Konsultationen
Art. 58 Consultazioni
Art. 59 Überprüfung
Art. 59 Riesame
Art. 510 Kontaktpunkte
Art. 510 Organi di contatto
Art. 61 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 61 Portata e campo d’applicazione
Art. 62 Begriffsbestimmungen
Art. 62 Definizioni
Art. 63 Meistbegünstigung
Art. 63 Trattamento della nazione più favorita
Art. 64 Marktzugang
Art. 64 Accesso al mercato
Art. 65 Inländerbehandlung
Art. 65 Trattamento nazionale
Art. 66 Zusätzliche Verpflichtungen
Art. 66 Impegni supplementari
Art. 67 Innerstaatliche Regelungen
Art. 67 Regolamentazione nazionale
Art. 68 Anerkennung
Art. 68 Riconoscimento
Art. 69 Grenzüberschreitung natürlicher Personen
Art. 69 Circolazione di persone fisiche
Art. 610 Transparenz
Art. 610 Trasparenza
Art. 611 Monopole und Dienstleistungserbringer mit ausschliesslichen Rechten
Art. 611 Monopoli e prestatori esclusivi di servizi
Art. 612 Geschäftspraktiken
Art. 612 Pratiche commerciali
Art. 613 Zahlungen und Überweisungen
Art. 613 Pagamenti e trasferimenti
Art. 614 Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz
Art. 614 Restrizioni a salvaguardia della bilancia dei pagamenti
Art. 615 Ausnahmen
Art. 615 Eccezioni
Art. 616 Listen der spezifischen Verpflichtungen
Art. 616 Elenchi di impegni specifici
Art. 617 Änderung der Verpflichtungslisten
Art. 617 Modifica degli elenchi di impegni
Art. 618 Überprüfung
Art. 618 Riesame
Art. 619 Anhänge
Art. 619 Allegati
Art. 71 Investitionsbedingungen
Art. 71 Condizioni d’investimento
Art. 72 Investitionsförderung
Art. 72 Promozione degli investimenti
Art. 73 Überprüfung
Art. 73 Riesame
Art. 8 Schutz der Rechte an geistigem Eigentum
Art. 8 Protezione dei diritti di proprietà intellettuale
Art. 91 Transparenz
Art. 91 Trasparenza
Art. 92 Weitere Verhandlungen
Art. 92 Negoziati futuri
Art. 93 Überprüfung
Art. 93 Riesame
Art. 101 Wettbewerbsregeln
Art. 101 Regole di concorrenza
Art. 102 Zusammenarbeit
Art. 102 Cooperazione
Art. 103 Konsultationen
Art. 103 Consultazioni
Art. 104 Streitbeilegung
Art. 104 Composizione delle controversie
Art. 111 Hintergrund und Ziele
Art. 111 Contesto e obiettivi
Art. 112 Anwendungsbereich
Art. 112 Campo d’applicazione
Art. 113 Recht auf Regulierungstätigkeit und Schutzniveaus
Art. 113 Diritto di regolamentare e livelli di protezione
Art. 114 Aufrechterhaltung der Schutzniveaus bei der Anwendung und Durchsetzung von Gesetzen, Vorschriften, Regulierungen oder Standards
Art. 114 Mantenimento dei livelli di protezione nell’applicazione e nell’attuazione di leggi, regole, regolamentazioni o norme
Art. 115 Internationale Arbeitsnormen und Arbeitsübereinkommen
Art. 115 Norme e accordi internazionali sul lavoro
Art. 116 Multilaterale Umweltübereinkommen und Umweltprinzipien
Art. 116 Accordi multilaterali sull’ambiente e principi ambientali
Art. 117 Förderung eines nachhaltigen Handels und nachhaltiger Investitionen
Art. 117 Promozione del commercio e degli investimenti a favore dello sviluppo sostenibile
Art. 118 Handel mit forstwirtschaftlichen Erzeugnissen
Art. 118 Commercio di prodotti forestali
Art. 119 Zusammenarbeit in internationalen Foren
Art. 119 Cooperazione nell’ambito di consessi internazionali
Art. 1110 Durchführung und Konsultationen
Art. 1110 Attuazione e consultazioni
Art. 1111 Überprüfung
Art. 1111 Riesame
Art. 12 Gemischter Ausschuss
Art. 12 Comitato misto
Art. 131 Ziel
Art. 131 Obiettivo
Art. 132 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 132 Portata e campo d’applicazione
Art. 133 Gute Dienste, Vergleich oder Vermittlung
Art. 133 Buoni uffici, conciliazione o mediazione
Art. 134 Konsultationen
Art. 134 Consultazioni
Art. 135 Einsetzung eines Schiedsgerichts
Art. 135 Istituzione di un tribunale arbitrale
Art. 136 Schiedsgerichtsverfahren
Art. 136 Procedure del tribunale arbitrale
Art. 137 Berichte des Schiedsgerichts
Art. 137 Rapporti del tribunale arbitrale
Art. 138 Aussetzung oder Beendigung von Schiedsgerichtsverfahren
Art. 138 Sospensione o conclusione delle procedure del tribunale arbitrale
Art. 139 Umsetzung des Schlussberichts des Gerichts
Art. 139 Attuazione del rapporto finale del tribunale arbitrale
Art. 1310 Ausgleich und Aussetzung von Vorteilen
Art. 1310 Compensazione e sospensione dei vantaggi
Art. 1311 Andere Bestimmungen
Art. 1311 Altre disposizioni
Art. 141 Anhänge und Appendices
Art. 141 Allegati e appendici
Art. 142 Änderungen
Art. 142 Emendamenti
Art. 143 Beitritt
Art. 143 Adesione
Art. 144 Rücktritt und Beendigung
Art. 144 Ritiro e scadenza
Art. 145 Inkrafttreten
Art. 145 Entrata in vigore
Art. 146 Depositar
Art. 146 Depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.