Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.198 Vertrag zwischen der Schweiz und der Föderativen Republik Brasilien über die Überstellung verurteilter Personen

Inverser les langues

0.344.198 Trattato tra la Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 2 Principi generali
Art. 3 Menschenrechte
Art. 3 Diritti dell’uomo
Art. 4 Zentralbehörden
Art. 4 Autorità centrali
Art. 5 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 5 Condizioni del trasferimento
Art. 6 Informationspflicht
Art. 6 Obbligo di fornire informazioni
Art. 7 Ersuchen und Antworten
Art. 7 Domande e risposte
Art. 8 Unterlagen
Art. 8 Atti a sostegno
Art. 9 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 9 Consenso e verifica
Art. 10 Folgen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 10 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 11 Folgen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 11 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 12 Verfolgung oder Verurteilung im Vollstreckungsstaat
Art. 12 Perseguimento o condanna nello Stato di esecuzione
Art. 13 Übergabe
Art. 13 Consegna
Art. 14 Begnadigung, Amnestie oder Abänderung der Sanktion
Art. 14 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 15 Wiederaufnahme
Art. 15 Revisione della sentenza
Art. 16 Änderung und Beendigung des Vollzugs
Art. 16 Modifica e cessazione dell’esecuzione
Art. 17 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 17 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 18 Durchlieferung
Art. 18 Transito
Art. 19 Sprachen
Art. 19 Lingue
Art. 20 Befreiung von Formerfordernissen
Art. 20 Esenzione da formalità
Art. 21 Geleit und Kosten
Art. 21 Scorta e spese
Art. 22 Meinungsaustausch
Art. 22 Scambio di vedute
Art. 23 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 23 Campo d’applicazione temporale
Art. 24 Verhältnis zu anderen Übereinkommen und Vereinbarungen
Art. 24 Relazioni con altre convenzioni e accordi
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 26 Kündigung
Art. 26 Denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.