Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

933.0 Bundesgesetz vom 21. März 2014 über Bauprodukte (Bauproduktegesetz, BauPG)

Inverser les langues

933.0 Loi fédérale du 21 mars 2014 sur les produits de construction (LPCo)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand, Zweck und Vorbehalt anderer Bundesgesetze
Art. 1 Objet, but et lois fédérales réservées
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Wesentliche Merkmale von Bauprodukten und Grundanforderungen an Bauwerke
Art. 3 Caractéristiques essentielles des produits de construction et exigences fondamentales applicables aux ouvrages de construction
Art. 4 Allgemeines Sicherheitsgebot
Art. 4 Obligation générale de sécurité
Art. 5 Leistungserklärung
Art. 5 Déclaration des performances
Art. 6 Bewertung der Leistung
Art. 6 Evaluation des performances
Art. 7 Leistungsstufen oder ‑klassen und Schwellenwerte
Art. 7 Niveaux ou classes de performance et niveaux seuils
Art. 8 Funktion und Inhalt der Leistungserklärung
Art. 8 Fonction et contenu de la déclaration des performances
Art. 9 Vermutungswirkung und Beweislastumkehr
Art. 9 Présomption de conformité et renversement du fardeau de la preuve
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Übernahme von Bewertungsverfahren
Art. 11 Reprise des procédures d’évaluation
Art. 12 Bezeichnung technischer Normen
Art. 12 Désignation de normes techniques
Art. 13 Technische Bewertung auf der Grundlage eines Europäischen Bewertungsdokuments
Art. 13 Evaluation technique fondée sur un document d’évaluation européen
Art. 14 Bezeichnung Europäischer Bewertungsdokumente
Art. 14 Désignation des documents d’évaluation européens
Art. 15 Bezeichnete Stellen
Art. 15 Organismes désignés
Art. 16 Bezeichnungsbehörde
Art. 16 Autorité de désignation
Art. 17 Bewertungsstellen für die Europäische Technische Bewertung
Art. 17 Organismes d’évaluation compétents en matière d’évaluation technique européenne
Art. 18 Entschädigung für die Koordinierung Technischer Bewertungsstellen
Art. 18 Indemnité pour la coordination des organismes d’évaluation technique
Art. 19 Produktinformationsstelle für das Bauwesen
Art. 19 Point de contact produits pour la construction
Art. 20 Kontrollbefugnisse der Marktüberwachungsorgane
Art. 20 Compétences de contrôle des organes de surveillance
Art. 21 Formale Nichtkonformität
Art. 21 Non-conformité formelle
Art. 22 Massnahmen zur Abwendung oder Minderung von Risiken
Art. 22 Mesures destinées à écarter ou à réduire les risques
Art. 23 Massnahmen zum Schutz überwiegender öffentlicher Interessen
Art. 23 Mesures de protection d’intérêts publics prépondérants
Art. 24 Weitere Kontroll- und Massnahmenbefugnisse
Art. 24 Autres compétences en matière de contrôle et de mesures
Art. 25 Einbezug und Mitwirkungspflichten
Art. 25 Coopération et obligation de collaborer
Art. 26 Vergehen
Art. 26 Délits
Art. 27 Übertretungen
Art. 27 Contraventions
Art. 28 Strafverfolgung
Art. 28 Poursuite pénale
Art. 29 Zuständige Behörde und Koordination
Art. 29 Autorité compétente et coordination
Art. 30 Eidgenössische Kommission für Bauprodukte
Art. 30 Commission fédérale des produits de construction
Art. 31 Schweigepflicht
Art. 31 Obligation de garder le secret
Art. 32 Datenschutz und Amtshilfe
Art. 32 Protection des données et assistance administrative
Art. 33 Gebühren und Finanzierung des Vollzugs
Art. 33 Emoluments et financement de l’exécution
Art. 34 Rechtsschutz
Art. 34 Voies de droit
Art. 35 Ausführungsbestimmungen
Art. 35 Dispositions d’exécution
Art. 36 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 36 Abrogation d’un autre acte
Art. 37 Übergangsbestimmungen
Art. 37 Dispositions transitoires
Art. 38 Referendum und Inkrafttreten
Art. 38 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.