Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche

922.0 Bundesgesetz vom 20. Juni 1986 über die Jagd und den Schutz wildlebender Säugetiere und Vögel (Jagdgesetz, JSG)

Inverser les langues

922.0 Loi fédérale du 20 juin 1986 sur la chasse et la protection des mammifères et oiseaux sauvages (Loi sur la chasse, LChP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Grundsätze
Art. 3 Principes
Art. 4 Jagdberechtigung
Art. 4 Autorisation de chasser
Art. 5 Jagdbare Arten und Schonzeiten
Art. 5 Espèces pouvant être chassées et périodes de protection
Art. 6 Aussetzen von Tieren der jagdbaren Arten
Art. 6 Lâcher d’animaux pouvant être chassés
Art. 7 Artenschutz
Art. 7 Protection des espèces
Art. 8 Abschuss kranker und verletzter Tiere
Art. 8 Tir d’animaux blessés et malades
Art. 9 Bewilligungen des Bundes
Art. 9 Autorisations de la Confédération
Art. 10 Haltung geschützter Tiere
Art. 10 Détention d’animaux protégés
Art. 11 Schutzgebiete
Art. 11 Zones protégées
Art. 12 Verhütung von Wildschaden
Art. 12 Prévention des dommages causés par la faune sauvage
Art. 13 Entschädigung von Wildschaden
Art. 13 Indemnisation des dégâts causés par la faune sauvage
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Haftpflicht
Art. 15 Responsabilité
Art. 16 Versicherung
Art. 16 Assurances
Art. 17 Vergehen
Art. 17 Délits
Art. 18 Übertretungen
Art. 18 Contraventions
Art. 19 Anwendung auf juristische Personen und Handelsgesellschaften
Art. 19 Application aux personnes morales et aux sociétés commerciales
Art. 20 Entzug und Verweigerung der Jagdberechtigung
Art. 20 Retrait et refus de l’autorisation de chasser
Art. 21 Strafverfolgung
Art. 21 Poursuite pénale
Art. 22 Mitteilungspflicht
Art. 22 Communication obligatoire
Art. 23 Schadenersatz
Art. 23 Dommages-intérêts
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 25a
Art. 25a
Art. 26 Durchsuchungsrecht und Beschlagnahme
Art. 26 Droit de perquisition et confiscation
Art. 27 Aufhebung und Änderung von Bundesgesetzen
Art. 27 Abrogation et modification de lois fédérales
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.